मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-74, verse-29
मया चोक्तं तवाज्ञानादपराधः कृतो मुने ।
प्रसादं कुरु शापं मे न भवान् दातुमर्हति ॥२९॥
प्रसादं कुरु शापं मे न भवान् दातुमर्हति ॥२९॥
29. mayā coktaṃ tavājñānādaparādhaḥ kṛto mune .
prasādaṃ kuru śāpaṃ me na bhavān dātumarhati.
prasādaṃ kuru śāpaṃ me na bhavān dātumarhati.
29.
mayā ca uktam tava ajñānāt aparādhaḥ kṛtaḥ mune
prasādam kuru śāpam me na bhavān dātum arhati
prasādam kuru śāpam me na bhavān dātum arhati
29.
And I said: "O sage (muni), an offense was committed by me out of ignorance. Please grant your grace, for you ought not to give a curse to me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- च (ca) - and
- उक्तम् (uktam) - said, spoken, thus spoken
- तव (tava) - your, by you (genitive/dative)
- अज्ञानात् (ajñānāt) - from ignorance, due to ignorance
- अपराधः (aparādhaḥ) - offense, fault, transgression
- कृतः (kṛtaḥ) - done, made, performed
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
- प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, mercy, tranquility
- कुरु (kuru) - do, make, show
- शापम् (śāpam) - curse
- मे (me) - to me, my
- न (na) - not
- भवान् (bhavān) - you (polite), your honor
- दातुम् (dātum) - to give
- अर्हति (arhati) - he ought, is worthy, deserves
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of the implied 'said' and 'committed'.
च (ca) - and
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - said, spoken, thus spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken
past passive participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a predicate in 'it was said by me'.
तव (tava) - your, by you (genitive/dative)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Refers to the male deer (the speaker of the curse).
अज्ञानात् (ajñānāt) - from ignorance, due to ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of ajñāna
ajñāna - ignorance, nescience, spiritual ignorance
Compound type : tatpuruṣa (a+jñāna)
- a – not, non-
indeclinable - jñāna – knowledge, wisdom
noun (neuter)
Root: jñā (class 9)
Note: Indicates the cause or reason for the offense.
अपराधः (aparādhaḥ) - offense, fault, transgression
(noun)
Nominative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, transgression, crime
Prefix: apa
Root: rādh (class 5)
Note: Subject of 'kṛtaḥ'.
कृतः (kṛtaḥ) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
past passive participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate for 'aparādhaḥ'.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
Note: Addresses the male deer (who is a sage's son).
प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, mercy, tranquility
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, clemency, tranquility
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of 'kuru'.
कुरु (kuru) - do, make, show
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Implied subject is 'you' (the muni).
शापम् (śāpam) - curse
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation, malediction
Note: Object of 'dātum'.
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Indirect object of 'dātum'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'arhati'.
भवान् (bhavān) - you (polite), your honor
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavant
bhavant - you (polite address), your honor
present active participle
Derived from root bhū (to be), used as an honorific pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Polite subject of 'arhati', referring to the male deer (the muni).
दातुम् (dātum) - to give
(indeclinable)
infinitive
Derived from root dā (to give) with suffix -tum
Root: dā (class 3)
Note: Acts as a verbal noun complementing 'arhati'.
अर्हति (arhati) - he ought, is worthy, deserves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)