मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-74, verse-12
तेन प्लवेन स ययावूह्यमानो महीतले ।
इतश्चेतश्चान्धकारे आससाद तटन्ततः ॥१२॥
इतश्चेतश्चान्धकारे आससाद तटन्ततः ॥१२॥
12. tena plavena sa yayāvūhyamāno mahītale .
itaścetaścāndhakāre āsasāda taṭantataḥ.
itaścetaścāndhakāre āsasāda taṭantataḥ.
12.
tena plavena saḥ yayau ūhyamāṇaḥ mahītale itaḥ
ca itaḥ ca andhakāre āsasāda taṭam antataḥ
ca itaḥ ca andhakāre āsasāda taṭam antataḥ
12.
Carried along on the earth's surface by that (deer-like) float, he drifted hither and thither in the darkness until he finally reached a bank.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that (float/deer) (by that)
- प्लवेन (plavena) - by the float (referring to the deer that was seized) (by the float, by the raft)
- सः (saḥ) - he (the king) (he, that)
- ययौ (yayau) - went, traveled (went, proceeded)
- ऊह्यमाणः (ūhyamāṇaḥ) - being carried along by the water (being carried, being borne)
- महीतले (mahītale) - across the flooded ground/landscape (on the surface of the earth, on the ground)
- इतः (itaḥ) - hither (here) (from here, hither)
- च (ca) - and (and, also)
- इतः (itaḥ) - thither (there) (from here, hither)
- च (ca) - and (and, also)
- अन्धकारे (andhakāre) - in the darkness
- आससाद (āsasāda) - reached (reached, attained, came near)
- तटम् (taṭam) - bank (of a river/water body) (bank, shore)
- अन्ततः (antataḥ) - finally, at last (finally, at last, from the end)
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that (float/deer) (by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the deer or the deer acting as a float.
प्लवेन (plavena) - by the float (referring to the deer that was seized) (by the float, by the raft)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of plava
plava - float, raft, boat; swimming
Root: plu (class 1)
Note: The deer served as a float for the king.
सः (saḥ) - he (the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ययौ (yayau) - went, traveled (went, proceeded)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of yā
Perfect 3rd Singular
Root: yā (class 2)
ऊह्यमाणः (ūhyamāṇaḥ) - being carried along by the water (being carried, being borne)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ūhyamāṇa
ūhyamāṇa - being carried, being borne, being swept along
Present Passive Participle
From root 'vah' (to carry)
Root: vah (class 1)
Note: Qualifies 'saḥ'.
महीतले (mahītale) - across the flooded ground/landscape (on the surface of the earth, on the ground)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahītala
mahītala - surface of the earth, ground, land
Compound type : tatpurusha (mahī+tala)
- mahī – earth
noun (feminine) - tala – surface, ground, plain
noun (masculine)
Note: Refers to the area he was traversing, which was presumably flooded.
इतः (itaḥ) - hither (here) (from here, hither)
(indeclinable)
Note: Used in conjunction with 'ca' and 'itaḥ' to mean 'hither and thither'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'itaḥ' and 'cetaḥ' (another form of 'itaḥ').
इतः (itaḥ) - thither (there) (from here, hither)
(indeclinable)
Note: Used in conjunction with 'ca' and the preceding 'itaḥ' to mean 'hither and thither'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'itaḥ' and 'cetaḥ' (another form of 'itaḥ').
अन्धकारे (andhakāre) - in the darkness
(noun)
Locative, masculine, singular of andhakāra
andhakāra - darkness
आससाद (āsasāda) - reached (reached, attained, came near)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of ā-sad
Perfect 3rd Singular
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
तटम् (taṭam) - bank (of a river/water body) (bank, shore)
(noun)
Accusative, masculine, singular of taṭa
taṭa - bank, shore, slope
अन्ततः (antataḥ) - finally, at last (finally, at last, from the end)
(indeclinable)