मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-49, verse-3
मार्कण्डेय उवाच ।
ब्रह्मणः सृजतः पूर्वं सत्याभिध्यायिनस्तथा ।
मिथुनानां सहस्रन्तु मुखात् सोऽथासृजन्मुने ॥३॥
ब्रह्मणः सृजतः पूर्वं सत्याभिध्यायिनस्तथा ।
मिथुनानां सहस्रन्तु मुखात् सोऽथासृजन्मुने ॥३॥
3. mārkaṇḍeya uvāca .
brahmaṇaḥ sṛjataḥ pūrvaṃ satyābhidhyāyinastathā .
mithunānāṃ sahasrantu mukhāt so'thāsṛjanmune.
brahmaṇaḥ sṛjataḥ pūrvaṃ satyābhidhyāyinastathā .
mithunānāṃ sahasrantu mukhāt so'thāsṛjanmune.
3.
mārkaṇḍeya uvāca brahmaṇaḥ sṛjataḥ pūrvam satyābhidhyāyinaḥ
tathā mithunānām sahasram tu mukhāt saḥ atha asṛjat mune
tathā mithunānām sahasram tu mukhāt saḥ atha asṛjat mune
3.
Mārkaṇḍeya said: 'O sage, before Brahmā began creation, when he was meditating on truth, he then created a thousand pairs (of beings) from his mouth.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of the creator god Brahmā (of Brahmā, of a Brahmin)
- सृजतः (sṛjataḥ) - creating, emitting, releasing
- पूर्वम् (pūrvam) - before, formerly, first
- सत्याभिध्यायिनः (satyābhidhyāyinaḥ) - of one meditating on truth, of one contemplating reality
- तथा (tathā) - thus, so, and, in that manner
- मिथुनानाम् (mithunānām) - of pairs, of couples
- सहस्रम् (sahasram) - a thousand
- तु (tu) - but, indeed, however
- मुखात् (mukhāt) - from the mouth, from the face, from the beginning
- सः (saḥ) - Brahmā (he, that)
- अथ (atha) - then, next, thereupon
- असृजत् (asṛjat) - he created, he released
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
Words meanings and morphology
मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (a celebrated sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense form, reduplicated root
Root: vac (class 2)
Note: The common introductory phrase for narration.
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of the creator god Brahmā (of Brahmā, of a Brahmin)
(noun)
Genitive, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (creator god), universal spirit (brahman), Brahmin
Root: bṛh (class 1)
Note: Genitive of `brahmán` (the god Brahmā).
सृजतः (sṛjataḥ) - creating, emitting, releasing
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sṛjat
sṛjat - creating, releasing
Present Active Participle
from root sṛj
Root: sṛj (class 6)
Note: Participle used with genitive indicates simultaneous action.
पूर्वम् (pūrvam) - before, formerly, first
(indeclinable)
adverbial accusative of pūrva
Note: Used as an adverb here.
सत्याभिध्यायिनः (satyābhidhyāyinaḥ) - of one meditating on truth, of one contemplating reality
(adjective)
Genitive, masculine, singular of satyābhidhyāyin
satyābhidhyāyin - contemplating truth, meditating on reality
agent noun/participle
formed from satya (truth) and abhi-dhyā (to meditate)
Compound type : tatpuruṣa (satya+abhidhyāyin)
- satya – truth, reality
noun (neuter)
Root: as (class 2) - abhidhyāyin – contemplating, meditating
adjective (masculine)
agent noun
from root dhyā with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dhyā (class 1)
Note: Agrees with brahmaṇaḥ.
तथा (tathā) - thus, so, and, in that manner
(indeclinable)
Note: Used here to connect the previous participle with the main action.
मिथुनानाम् (mithunānām) - of pairs, of couples
(noun)
Genitive, neuter, plural of mithuna
mithuna - pair, couple
Note: Dependent on sahasram.
सहस्रम् (sahasram) - a thousand
(noun)
Accusative, neuter, singular of sahasra
sahasra - a thousand
Note: Object of creation.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मुखात् (mukhāt) - from the mouth, from the face, from the beginning
(noun)
Ablative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, opening, beginning
Note: Source of creation.
सः (saḥ) - Brahmā (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
nominative singular masculine form
Note: Refers to Brahmā.
अथ (atha) - then, next, thereupon
(indeclinable)
असृजत् (asṛjat) - he created, he released
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sṛj
imperfect form with augment 'a-' prefix
Root: sṛj (class 6)
Note: Augment 'a' indicates past tense.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic
Root: man (class 4)
Note: The address to the questioner, typically Jaimini.