महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-47, verse-28
अस्मिन्खलु महाभागे शुभे तीर्थवरे पुरा ।
त्यक्त्वा सप्तर्षयो जग्मुर्हिमवन्तमरुन्धतीम् ॥२८॥
त्यक्त्वा सप्तर्षयो जग्मुर्हिमवन्तमरुन्धतीम् ॥२८॥
28. asminkhalu mahābhāge śubhe tīrthavare purā ,
tyaktvā saptarṣayo jagmurhimavantamarundhatīm.
tyaktvā saptarṣayo jagmurhimavantamarundhatīm.
28.
asmin khalu mahābhāge śubhe tīrthavare purā
tyaktvā saptarṣayaḥ jagmuḥ himavantam arundhatīm
tyaktvā saptarṣayaḥ jagmuḥ himavantam arundhatīm
28.
purā khalu saptarṣayaḥ arundhatīm asmin mahābhāge
śubhe tīrthavare tyaktvā himavantam jagmuḥ
śubhe tīrthavare tyaktvā himavantam jagmuḥ
28.
Indeed, in the past, the Seven Sages, accompanied by Arundhatī, abandoned this highly auspicious and excellent sacred place and went to the Himalayas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्मिन् (asmin) - in this
- खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
- महाभागे (mahābhāge) - highly fortunate, illustrious, glorious
- शुभे (śubhe) - auspicious, beautiful, propitious
- तीर्थवरे (tīrthavare) - in the excellent sacred place, in the best of holy bathing places
- पुरा (purā) - formerly, in the past, anciently
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having forsaken
- सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the Seven Sages
- जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they proceeded
- हिमवन्तम् (himavantam) - to the Himalayas, to the snowy mountain range
- अरुन्धतीम् (arundhatīm) - Arundhatī (the wife of sage Vasishtha), to Arundhatī
Words meanings and morphology
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Refers to 'tīrthavare'.
खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
महाभागे (mahābhāge) - highly fortunate, illustrious, glorious
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, illustrious
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, fortune, destiny
noun (masculine)
Note: Qualifies 'tīrthavare'.
शुभे (śubhe) - auspicious, beautiful, propitious
(adjective)
Locative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, propitious
Note: Qualifies 'tīrthavare'.
तीर्थवरे (tīrthavare) - in the excellent sacred place, in the best of holy bathing places
(noun)
Locative, masculine, singular of tīrthavara
tīrthavara - excellent sacred place, best of holy bathing places
Compound type : tatpurusha (tīrtha+vara)
- tīrtha – sacred place, holy bathing place
noun (neuter) - vara – best, excellent
adjective/noun (masculine/neuter)
पुरा (purā) - formerly, in the past, anciently
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having forsaken
(indeclinable)
absolutive
formed with -tvā suffix
Root: tyaj (class 1)
Note: Gerund/absolutive.
सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the Seven Sages
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of saptarṣi
saptarṣi - the Seven Sages (a group of Vedic rishis)
Compound type : dvigu (saptan+ṛṣi)
- saptan – seven
numeral - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.
जग्मुः (jagmuḥ) - they went, they proceeded
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of gam
Perfect Tense (Lit)
reduplicated perfect form
Root: gam (class 1)
Note: Verb for 'saptarṣayaḥ'.
हिमवन्तम् (himavantam) - to the Himalayas, to the snowy mountain range
(noun)
Accusative, masculine, singular of himavat
himavat - Himalayas, snowy mountain
Note: Object of motion (destination).
अरुन्धतीम् (arundhatīm) - Arundhatī (the wife of sage Vasishtha), to Arundhatī
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of arundhatī
arundhatī - Arundhatī (wife of Vasishtha, personification of a star)
Note: With 'jagmuḥ', implies accompaniment ('accompanied by Arundhatī').