महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-28, verse-6
समं च विषमं चैव रथिनश्च बलाबलम् ।
श्रमः खेदश्च सततं हयानां रथिना सह ॥६॥
श्रमः खेदश्च सततं हयानां रथिना सह ॥६॥
6. samaṁ ca viṣamaṁ caiva rathinaśca balābalam ,
śramaḥ khedaśca satataṁ hayānāṁ rathinā saha.
śramaḥ khedaśca satataṁ hayānāṁ rathinā saha.
6.
samam ca viṣamam ca eva rathinaḥ ca balābalam
śramaḥ khedaḥ ca satatam hayānām rathinā saha
śramaḥ khedaḥ ca satatam hayānām rathinā saha
6.
samam ca viṣamam ca eva rathinaḥ balābalam ca
hayānām rathinā saha satatam śramaḥ ca khedaḥ ca
hayānām rathinā saha satatam śramaḥ ca khedaḥ ca
6.
Both even and uneven terrain, as well as the strengths and weaknesses of the charioteers, and the constant fatigue and weariness experienced by the horses and their charioteers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समम् (samam) - even, level, equal, impartial
- च (ca) - and, also, moreover
- विषमम् (viṣamam) - uneven, difficult, unequal, formidable
- च (ca) - and, also, moreover
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- रथिनः (rathinaḥ) - of the charioteers
- च (ca) - and, also, moreover
- बलाबलम् (balābalam) - strength and weakness, relative strength
- श्रमः (śramaḥ) - fatigue, exertion, effort, toil
- खेदः (khedaḥ) - weariness, exhaustion, distress, sorrow
- च (ca) - and, also, moreover
- सततम् (satatam) - constantly, continuously, perpetually
- हयानाम् (hayānām) - of the horses
- रथिना (rathinā) - with the charioteer
- सह (saha) - with, together with, along with
Words meanings and morphology
समम् (samam) - even, level, equal, impartial
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - even, level, equal, similar, tranquil, same
Note: Used adverbially here
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: conjunction
विषमम् (viṣamam) - uneven, difficult, unequal, formidable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, unequal, formidable, adverse
Note: Used adverbially here
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: conjunction
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
Note: emphatic particle
रथिनः (rathinaḥ) - of the charioteers
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, owner of a chariot, warrior fighting from a chariot
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: conjunction
बलाबलम् (balābalam) - strength and weakness, relative strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of balābala
balābala - strength and weakness, relative strength, power and weakness
Compound type : dvandva (bala+abala)
- bala – strength, power, force
noun (neuter) - abala – weakness, powerlessness
noun (neuter)
Prefix: a
श्रमः (śramaḥ) - fatigue, exertion, effort, toil
(noun)
Nominative, masculine, singular of śrama
śrama - fatigue, exertion, effort, toil, labor
Root: śram (class 4)
खेदः (khedaḥ) - weariness, exhaustion, distress, sorrow
(noun)
Nominative, masculine, singular of kheda
kheda - weariness, exhaustion, distress, sorrow, regret
Root: khid (class 6)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: conjunction
सततम् (satatam) - constantly, continuously, perpetually
(indeclinable)
Note: Used adverbially
हयानाम् (hayānām) - of the horses
(noun)
Genitive, masculine, plural of haya
haya - horse
Root: hi (class 5)
रथिना (rathinā) - with the charioteer
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rathin
rathin - charioteer, owner of a chariot, warrior fighting from a chariot
सह (saha) - with, together with, along with
(indeclinable)