महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-28, verse-3
इमां काकोपमां कर्ण प्रोच्यमानां निबोध मे ।
श्रुत्वा यथेष्टं कुर्यास्त्वं विहीन कुलपांसन ॥३॥
श्रुत्वा यथेष्टं कुर्यास्त्वं विहीन कुलपांसन ॥३॥
3. imāṁ kākopamāṁ karṇa procyamānāṁ nibodha me ,
śrutvā yatheṣṭaṁ kuryāstvaṁ vihīna kulapāṁsana.
śrutvā yatheṣṭaṁ kuryāstvaṁ vihīna kulapāṁsana.
3.
imām kāka-upamām karṇa procya-mānām nibodha me
śrutvā yathā-iṣṭam kuryāḥ tvam vihīna kula-pāṃsana
śrutvā yathā-iṣṭam kuryāḥ tvam vihīna kula-pāṃsana
3.
karṇa,
vihīna kulapāṃsana,
me procya-mānām imām kāka-upamām nibodha.
śrutvā tvam yathā-iṣṭam kuryāḥ.
vihīna kulapāṃsana,
me procya-mānām imām kāka-upamām nibodha.
śrutvā tvam yathā-iṣṭam kuryāḥ.
3.
O Karṇa, listen to this analogy of the crow that I am about to relate. Having heard it, you, O wretched one, O disgracer of your family, may then do as you please.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - this
- काक-उपमाम् (kāka-upamām) - analogy of the crow (crow's comparison, analogy of the crow)
- कर्ण (karṇa) - O Karṇa (ear, Karṇa)
- प्रोच्य-मानाम् (procya-mānām) - being told (being spoken, being related, being told)
- निबोध (nibodha) - listen (understand, perceive, listen, know)
- मे (me) - by me (to me, for me, by me, my)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- यथा-इष्टम् (yathā-iṣṭam) - as you wish (as desired, as wished, according to one's will)
- कुर्याः (kuryāḥ) - you may do (you should do, you may do, you would do)
- त्वम् (tvam) - you
- विहीन (vihīna) - O wretched one, O deprived one (deprived, bereft, destitute, fallen)
- कुल-पांसन (kula-pāṁsana) - O disgracer of the family (disgracer of the family, defiler of the lineage)
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
काक-उपमाम् (kāka-upamām) - analogy of the crow (crow's comparison, analogy of the crow)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kāka-upamā
kāka-upamā - crow's comparison, crow's analogy
Compound type : tatpuruṣa (kāka+upamā)
- kāka – crow
noun (masculine) - upamā – comparison, analogy, likeness
noun (feminine)
कर्ण (karṇa) - O Karṇa (ear, Karṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (name of a character in Mahabharata)
Note: Addressed directly.
प्रोच्य-मानाम् (procya-mānām) - being told (being spoken, being related, being told)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of procya-māṇa
procya-māṇa - being spoken, being told, being declared
Present Passive Participle
Derived from root vac (to speak) with prefix pra, and suffix māna for passive participle.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Describes the analogy as something currently being narrated.
निबोध (nibodha) - listen (understand, perceive, listen, know)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ni-budh
Root budh (to know, perceive) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
मे (me) - by me (to me, for me, by me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (1st person pronoun)
Pronominal form for 1st person singular.
Note: Can also be dative. Here, it indicates the source of the narration 'from me' or 'by me' (procya-mānām me).
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root śru (to hear) with suffix ktvā.
Root: śru (class 5)
यथा-इष्टम् (yathā-iṣṭam) - as you wish (as desired, as wished, according to one's will)
(indeclinable)
Compound of yathā (as) and iṣṭa (desired, P.P.P. of iṣ).
Compound type : avyayībhāva (yathā+iṣṭa)
- yathā – as, just as
indeclinable - iṣṭa – desired, wished, liked, agreeable
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root iṣ (to wish, desire).
Root: iṣ (class 6)
कुर्याः (kuryāḥ) - you may do (you should do, you may do, you would do)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Thematic root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
विहीन (vihīna) - O wretched one, O deprived one (deprived, bereft, destitute, fallen)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vihīna
vihīna - deprived, bereft, destitute, fallen, wretched
Past Passive Participle
Derived from root hā (to abandon, forsake) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: hā (class 3)
कुल-पांसन (kula-pāṁsana) - O disgracer of the family (disgracer of the family, defiler of the lineage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kula-pāṃsana
kula-pāṁsana - disgracer of the family, defiler of the lineage, family's disgrace
Compound type : tatpuruṣa (kula+pāṃsana)
- kula – family, lineage, race, noble family
noun (neuter) - pāṃsana – defiler, disgracer, polluter
noun (masculine)
Derived from root paṃs (to scatter, pollute).
Root: paṃs (class 10)