महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-88, verse-46
विव्याध च रणे राजन्सात्यकिं सत्यविक्रमम् ।
दशभिर्विशिखैस्तीक्ष्णैरभिक्रुद्धः स्तनान्तरे ॥४६॥
दशभिर्विशिखैस्तीक्ष्णैरभिक्रुद्धः स्तनान्तरे ॥४६॥
46. vivyādha ca raṇe rājansātyakiṁ satyavikramam ,
daśabhirviśikhaistīkṣṇairabhikruddhaḥ stanāntare.
daśabhirviśikhaistīkṣṇairabhikruddhaḥ stanāntare.
46.
vivyādha ca raṇe rājan sātyakim satyavikramam
daśabhiḥ viśikhaiḥ tīkṣṇaiḥ abhikruddhaḥ stanāntare
daśabhiḥ viśikhaiḥ tīkṣṇaiḥ abhikruddhaḥ stanāntare
46.
rājan abhikruddhaḥ ca raṇe satyavikramam sātyakim
stanāntare daśabhiḥ tīkṣṇaiḥ viśikhaiḥ vivyādha
stanāntare daśabhiḥ tīkṣṇaiḥ viśikhaiḥ vivyādha
46.
And, O King, greatly enraged, he pierced Satyaki, who possessed true valor, in the chest with ten sharp arrows during the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विव्याध (vivyādha) - pierced (pierced, struck)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat, in war)
- राजन् (rājan) - O King (vocative address to Dhritarashtra) (O king)
- सात्यकिम् (sātyakim) - Satyaki (Satyaki (name of a warrior))
- सत्यविक्रमम् (satyavikramam) - who possessed true valor (of true valor, whose prowess is true, truly mighty)
- दशभिः (daśabhiḥ) - with ten
- विशिखैः (viśikhaiḥ) - with arrows
- तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp (arrows) (with sharp, with keen)
- अभिक्रुद्धः (abhikruddhaḥ) - greatly enraged (very enraged, intensely angry)
- स्तनान्तरे (stanāntare) - in the chest (in the chest, between the breasts)
Words meanings and morphology
विव्याध (vivyādha) - pierced (pierced, struck)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vyadh
Perfect Active
Root 'vyadh' with prefix 'vi-', perfect tense, 3rd person singular active.
Prefix: vi
Root: vyadh (class 4)
Note: The prefix 'vi-' intensifies the action.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war, conflict
राजन् (rājan) - O King (vocative address to Dhritarashtra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
सात्यकिम् (sātyakim) - Satyaki (Satyaki (name of a warrior))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Satyaki (name of a Vrishni warrior, also known as Yuyudhana)
सत्यविक्रमम् (satyavikramam) - who possessed true valor (of true valor, whose prowess is true, truly mighty)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyavikrama
satyavikrama - whose prowess is true, truly mighty, of genuine valor
Compound type : bahuvrihi (satya+vikrama)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - vikrama – valor, prowess, might, courage
noun (masculine)
Note: Qualifies Satyaki.
दशभिः (daśabhiḥ) - with ten
(numeral)
विशिखैः (viśikhaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of viśikha
viśikha - arrow (literally, 'without a tuft' or 'without a crest')
तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp (arrows) (with sharp, with keen)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, piercing, fiery, fierce
Note: Qualifies 'viśikhaiḥ'.
अभिक्रुद्धः (abhikruddhaḥ) - greatly enraged (very enraged, intensely angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhikruddha
abhikruddha - very angry, enraged, furious
Past Passive Participle
Derived from root 'krudh' (to be angry) with prefix 'abhi-', forming a past passive participle which functions as an adjective.
Prefix: abhi
Root: krudh (class 4)
Note: Refers to the implied subject of the verb `vivyādha`.
स्तनान्तरे (stanāntare) - in the chest (in the chest, between the breasts)
(noun)
Locative, neuter, singular of stanāntara
stanāntara - interval between the breasts, chest, bosom
Compound type : tatpurusha (stana+antara)
- stana – breast, udder
noun (masculine) - antara – interval, interior, space between
noun (neuter)