महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-88, verse-28
संजय उवाच ।
एतावदुक्त्वा शैनेय आचार्यं परिवर्जयन् ।
प्रयातः सहसा राजन्सारथिं चेदमब्रवीत् ॥२८॥
एतावदुक्त्वा शैनेय आचार्यं परिवर्जयन् ।
प्रयातः सहसा राजन्सारथिं चेदमब्रवीत् ॥२८॥
28. saṁjaya uvāca ,
etāvaduktvā śaineya ācāryaṁ parivarjayan ,
prayātaḥ sahasā rājansārathiṁ cedamabravīt.
etāvaduktvā śaineya ācāryaṁ parivarjayan ,
prayātaḥ sahasā rājansārathiṁ cedamabravīt.
28.
Saṃjayaḥ uvāca | etāvat uktvā Śaineyaḥ ācāryam parivarjayan
| prayātaḥ sahasā rājan sārathim ca idam abravīt
| prayātaḥ sahasā rājan sārathim ca idam abravīt
28.
Saṃjayaḥ uvāca rājan,
Śaineyaḥ etāvat uktvā,
ācāryam parivarjayan,
sahasā prayātaḥ ca idam sārathim abravīt
Śaineyaḥ etāvat uktvā,
ācāryam parivarjayan,
sahasā prayātaḥ ca idam sārathim abravīt
28.
Saṃjaya said: Having spoken thus, Sātyaki, the descendant of Śini, avoiding his preceptor (Droṇa), swiftly departed, O King, and spoke this to his charioteer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- एतावत् (etāvat) - this much, so much
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- शैनेयः (śaineyaḥ) - the descendant of Śini (Satyaki)
- आचार्यम् (ācāryam) - Refers to Droṇa (preceptor, teacher)
- परिवर्जयन् (parivarjayan) - avoiding, leaving aside
- प्रयातः (prayātaḥ) - departed, gone forth
- सहसा (sahasā) - swiftly, suddenly, forcibly
- राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O King)
- सारथिम् (sārathim) - charioteer
- च (ca) - and
- इदम् (idam) - this
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
संजयः (saṁjayaḥ) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Saṃjaya
Saṁjaya - Sanjaya (proper name)
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Perfect active indicative, 3rd person singular
एतावत् (etāvat) - this much, so much
(indeclinable)
Note: Adverbial
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root vac (class 2) + ktvā pratyaya
Root: vac (class 2)
शैनेयः (śaineyaḥ) - the descendant of Śini (Satyaki)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Śaineya
Śaineya - descendant of Śini (Satyaki)
Patronymic from Śini
Note: Refers to Satyaki
आचार्यम् (ācāryam) - Refers to Droṇa (preceptor, teacher)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ācārya
ācārya - preceptor, teacher
Note: Object of parivarjayan, refers to Droṇa
परिवर्जयन् (parivarjayan) - avoiding, leaving aside
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parivarjayant
parivarjayant - avoiding, giving up, abandoning
Present Active Participle
Derived from root vṛj + pari (prefix) + śatṛ pratyaya
Prefix: pari
Root: vṛj (class 1)
Note: Modifies Śaineyaḥ
प्रयातः (prayātaḥ) - departed, gone forth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, started
Past Passive Participle
Derived from root yā + pra (prefix) + kta pratyaya
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Used here as a finite verb in a narrative context, implying 'he departed'
सहसा (sahasā) - swiftly, suddenly, forcibly
(indeclinable)
Instrumental of sahas, used adverbially
Note: Adverb
राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra
सारथिम् (sārathim) - charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer
Note: Object of abravīt
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, that
Note: Object of abravīt
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Imperfect active indicative, 3rd person singular