महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-88, verse-17
भरद्वाजं समासाद्य युयुधानस्तु मारिष ।
नाभ्यवर्तत संक्रुद्धो वेलामिव जलाशयः ॥१७॥
नाभ्यवर्तत संक्रुद्धो वेलामिव जलाशयः ॥१७॥
17. bharadvājaṁ samāsādya yuyudhānastu māriṣa ,
nābhyavartata saṁkruddho velāmiva jalāśayaḥ.
nābhyavartata saṁkruddho velāmiva jalāśayaḥ.
17.
bharadvājam samāsādya yuyudhānaḥ tu māriṣa na
abhyavartata saṃkruddhaḥ velām iva jalāśayaḥ
abhyavartata saṃkruddhaḥ velām iva jalāśayaḥ
17.
māriṣa,
tu saṃkruddhaḥ yuyudhānaḥ bharadvājam samāsādya जलाशयः वेलाम् इव न abhyavartata
tu saṃkruddhaḥ yuyudhānaḥ bharadvājam samāsādya जलाशयः वेलाम् इव न abhyavartata
17.
But Yuyudhāna (Sātyaki), O revered one, though greatly enraged, could not overcome Droṇa, Bharadvāja's son, just as a vast reservoir cannot transgress its banks.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भरद्वाजम् (bharadvājam) - Droṇa, Bharadvāja's son (Bharadvāja's son, Droṇa)
- समासाद्य (samāsādya) - having reached, having encountered, having approached
- युयुधानः (yuyudhānaḥ) - Yuyudhāna (Sātyaki)
- तु (tu) - but, indeed, however
- मारिष (māriṣa) - O revered one (vocative addressing the listener, usually Dhṛtarāṣṭra) (O respected one, O venerable one)
- न (na) - not
- अभ्यवर्तत (abhyavartata) - could not overcome (Droṇa) (he did not return, he did not approach, he could not overcome)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - though greatly enraged (greatly enraged, furious)
- वेलाम् (velām) - its banks (shore, bank, limit, boundary)
- इव (iva) - like, as, as if
- जलाशयः (jalāśayaḥ) - a vast reservoir (a body of water, a reservoir, a lake)
Words meanings and morphology
भरद्वाजम् (bharadvājam) - Droṇa, Bharadvāja's son (Bharadvāja's son, Droṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharadvāja
bharadvāja - a Vedic sage; often refers to Droṇa as 'son of Bharadvāja'
समासाद्य (samāsādya) - having reached, having encountered, having approached
(indeclinable)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form of the verb sam-ā-sad.
युयुधानः (yuyudhānaḥ) - Yuyudhāna (Sātyaki)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yuyudhāna
yuyudhāna - Yuyudhāna (another name for Sātyaki)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मारिष (māriṣa) - O revered one (vocative addressing the listener, usually Dhṛtarāṣṭra) (O respected one, O venerable one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - venerable sir, respected one, worthy of reverence
Note: Used as a vocative noun.
न (na) - not
(indeclinable)
अभ्यवर्तत (abhyavartata) - could not overcome (Droṇa) (he did not return, he did not approach, he could not overcome)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vṛt
Prefixes: abhi+ā
Root: vṛt (class 1)
Note: Verb from root vṛt with prefixes abhi and ā. The meaning is 'turned towards/approached' or 'could not transgress/overcome' with 'na'.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - though greatly enraged (greatly enraged, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, furious, highly incensed
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
वेलाम् (velām) - its banks (shore, bank, limit, boundary)
(noun)
Accusative, feminine, singular of velā
velā - shore, bank, limit, boundary, tide, time
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
जलाशयः (jalāśayaḥ) - a vast reservoir (a body of water, a reservoir, a lake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jalāśaya
jalāśaya - a body of water, reservoir, lake, pond
Compound type : tatpuruṣa (jala+āśaya)
- jala – water
noun (neuter) - āśaya – receptacle, abode, reservoir, intention
noun (masculine)