Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,88

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-88, verse-36

एतावदुक्त्वा यन्तारं ब्रह्माणं परिवर्जयन् ।
स व्यतीयाय यत्रोग्रं कर्णस्य सुमहद्बलम् ॥३६॥
36. etāvaduktvā yantāraṁ brahmāṇaṁ parivarjayan ,
sa vyatīyāya yatrograṁ karṇasya sumahadbalam.
36. etāvat uktvā yantāram brahmāṇam parivarjayan
saḥ vyatīyāya yatra ugram karṇasya sumahat balam
36. etāvat uktvā,
saḥ yantāram brahmāṇam parivarjayan yatra karṇasya ugram sumahat balam vyatīyāya
36. Having spoken thus, he (Karna), passing by the charioteer (Salya), who was as skilled as Brahma, then went to where Karna's fierce and very great army was.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतावत् (etāvat) - thus much, so much
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • यन्तारम् (yantāram) - charioteer, driver, controller
  • ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - referring to Salya, Karna's charioteer, as being as skilled or revered as Brahma (Brahma (the creator god), a skilled or revered person)
  • परिवर्जयन् (parivarjayan) - leaving behind, passing by, avoiding
  • सः (saḥ) - he, that
  • व्यतीयाय (vyatīyāya) - went past, passed over, passed by
  • यत्र (yatra) - where, in which place
  • उग्रम् (ugram) - fierce, terrible, formidable
  • कर्णस्य (karṇasya) - of Karna
  • सुमहत् (sumahat) - very great, exceedingly mighty
  • बलम् (balam) - army, force, strength

Words meanings and morphology

एतावत् (etāvat) - thus much, so much
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Irregular absolutive form from root vac
Root: vac (class 2)
यन्तारम् (yantāram) - charioteer, driver, controller
(noun)
Accusative, masculine, singular of yantṛ
yantṛ - charioteer, driver, controller
ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - referring to Salya, Karna's charioteer, as being as skilled or revered as Brahma (Brahma (the creator god), a skilled or revered person)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahma (the creator god); a priest; the Absolute (brahman)
परिवर्जयन् (parivarjayan) - leaving behind, passing by, avoiding
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pari-vṛj
vṛj - to avoid, shun, forsake, pass by
Present Active Participle
Present active participle of pari-vṛj
Prefix: pari
Root: vṛj (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
व्यतीयाय (vyatīyāya) - went past, passed over, passed by
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vi-ati-i
Perfect Active
Perfect active form of vi-ati-i
Prefixes: vi+ati
Root: i (class 2)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
उग्रम् (ugram) - fierce, terrible, formidable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, terrible, mighty, formidable
कर्णस्य (karṇasya) - of Karna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (a proper name, son of Surya and Kunti)
सुमहत् (sumahat) - very great, exceedingly mighty
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, immense, excellent
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
  • su – good, well, very, excellent
    indeclinable
  • mahat – great, large, mighty
    adjective (neuter)
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, army, force