महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-88, verse-27
सात्यकिरुवाच ।
धनंजयस्य पदवीं धर्मराजस्य शासनात् ।
गच्छामि स्वस्ति ते ब्रह्मन्न मे कालात्ययो भवेत् ॥२७॥
धनंजयस्य पदवीं धर्मराजस्य शासनात् ।
गच्छामि स्वस्ति ते ब्रह्मन्न मे कालात्ययो भवेत् ॥२७॥
27. sātyakiruvāca ,
dhanaṁjayasya padavīṁ dharmarājasya śāsanāt ,
gacchāmi svasti te brahmanna me kālātyayo bhavet.
dhanaṁjayasya padavīṁ dharmarājasya śāsanāt ,
gacchāmi svasti te brahmanna me kālātyayo bhavet.
27.
Sātyakiḥ uvāca | Dhanañjayasya padavīm dharmarājasya
śāsanāt | gacchāmi svasti te brahman na me kālātyayaḥ bhavet
śāsanāt | gacchāmi svasti te brahman na me kālātyayaḥ bhavet
27.
Sātyakiḥ uvāca dharmarājasya śāsanāt Dhanañjayasya padavīm
gacchāmi brahman te svasti (astu); me kālātyayaḥ na bhavet
gacchāmi brahman te svasti (astu); me kālātyayaḥ na bhavet
27.
Sātyaki said: At the command of King Yudhiṣṭhira (Dharmarāja), I follow the path of Arjuna (Dhanañjaya). May there be welfare for you, O Brahmin (Draṇācārya); may there be no delay for me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सात्यकिः (sātyakiḥ) - Satyaki
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- धनञ्जयस्य (dhanañjayasya) - of Dhanañjaya, of Arjuna
- पदवीम् (padavīm) - path, way, track
- धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of (natural) law (dharma), of Yudhiṣṭhira
- शासनात् (śāsanāt) - from the command, by the order
- गच्छामि (gacchāmi) - I go, I proceed
- स्वस्ति (svasti) - welfare, well-being, hail
- ते (te) - to you, for you, your
- ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to Draṇācārya (O Brahmin, O venerable one)
- न (na) - not
- मे (me) - for me, to me
- कालात्ययः (kālātyayaḥ) - loss of time, delay
- भवेत् (bhavet) - may it be, it should be
Words meanings and morphology
सात्यकिः (sātyakiḥ) - Satyaki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Sātyaki
Sātyaki - Satyaki (proper name)
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Perfect active indicative, 3rd person singular
धनञ्जयस्य (dhanañjayasya) - of Dhanañjaya, of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Dhanañjaya
Dhanañjaya - Arjuna (literally 'conqueror of wealth')
Compound type : upapada tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jaya – victory, conquest
noun (masculine)
Root: ji (class 1)
पदवीम् (padavīm) - path, way, track
(noun)
Accusative, feminine, singular of padavī
padavī - path, road, way, track
Note: Object of gacchāmi
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the king of (natural) law (dharma), of Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of (natural) law (dharma), Yama, Yudhiṣṭhira
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – (natural) law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira
शासनात् (śāsanāt) - from the command, by the order
(noun)
Ablative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, order, instruction, rule
Derived from root śās (class 2)
Root: śās (class 2)
Note: Indicates the source of action
गच्छामि (gacchāmi) - I go, I proceed
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Present active indicative, 1st person singular
स्वस्ति (svasti) - welfare, well-being, hail
(indeclinable)
Derived from su + asti
Note: Used with dative case (te)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you
Note: enclitic form
ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to Draṇācārya (O Brahmin, O venerable one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, the Absolute (brahman)
Note: Addressed to Droṇa
न (na) - not
(indeclinable)
Note: negation particle
मे (me) - for me, to me
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
Note: enclitic form
कालात्ययः (kālātyayaḥ) - loss of time, delay
(noun)
Nominative, masculine, singular of kālātyaya
kālātyaya - passing of time, delay, loss of opportunity
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kāla+atyaya)
- kāla – time, proper time
noun (masculine) - atyaya – passing over, transgression, expiry, delay
noun (masculine)
Derived from root i + ati
Prefix: ati
Root: i (class 2)
Note: Subject of bhavet
भवेत् (bhavet) - may it be, it should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Optative active, 3rd person singular