महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-166, verse-32
धिङ्ममास्त्राणि दिव्यानि धिग्बाहू धिक्पराक्रमम् ।
यन्मां द्रोणः सुतं प्राप्य केशग्रहणमाप्तवान् ॥३२॥
यन्मां द्रोणः सुतं प्राप्य केशग्रहणमाप्तवान् ॥३२॥
32. dhiṅmamāstrāṇi divyāni dhigbāhū dhikparākramam ,
yanmāṁ droṇaḥ sutaṁ prāpya keśagrahaṇamāptavān.
yanmāṁ droṇaḥ sutaṁ prāpya keśagrahaṇamāptavān.
32.
dhik mama astrāṇi divyāni dhik bāhū dhik parākramam
yat mām droṇaḥ sutam prāpya keśagrahaṇam āptavān
yat mām droṇaḥ sutam prāpya keśagrahaṇam āptavān
32.
dhik mama divyāni astrāṇi,
dhik [mama] bāhū,
dhik [mama] parākramam,
yat droṇaḥ sutam prāpya mām keśagrahaṇam āptavān
dhik [mama] bāhū,
dhik [mama] parākramam,
yat droṇaḥ sutam prāpya mām keśagrahaṇam āptavān
32.
Fie upon my divine weapons, fie upon my arms, fie upon my valor! Because Drona, having captured a son, caused the indignity of hair-grabbing to befall me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
- मम (mama) - my, of me
- अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
- दिव्यानि (divyāni) - divine, heavenly, wonderful
- धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
- बाहू (bāhū) - two arms, hands
- धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
- पराक्रमम् (parākramam) - valor, prowess, might
- यत् (yat) - that, because, on account of which
- माम् (mām) - me
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (proper noun)
- सुतम् (sutam) - son
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having captured
- केशग्रहणम् (keśagrahaṇam) - the indignity of hair-grabbing (a severe humiliation) (hair-grabbing, seizure of hair, extreme insult)
- आप्तवान् (āptavān) - caused to befall, brought about (obtained, gained, inflicted, caused)
Words meanings and morphology
धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
(noun)
Nominative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile, dart
दिव्यानि (divyāni) - divine, heavenly, wonderful
(adjective)
Nominative, neuter, plural of divya
divya - divine, celestial, heavenly, supernatural
धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
(indeclinable)
बाहू (bāhū) - two arms, hands
(noun)
Accusative, masculine, dual of bāhu
bāhu - arm, hand
धिक् (dhik) - fie, shame, alas, woe
(indeclinable)
पराक्रमम् (parākramam) - valor, prowess, might
(noun)
Accusative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, prowess, might, courage
यत् (yat) - that, because, on account of which
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Direct object of the implied action or indirect object of the main verb
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (a proper name, the teacher of the Kauravas and Pandavas)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child
Note: Refers to a son (possibly Duryodhana's brother Duḥśāsana or Abhimanyu if speaker is Karna/Duryodhana)
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having captured
(indeclinable)
absolutive
Formed from 'pra' + root 'āp' (to obtain) + 'lyaP' suffix
Prefix: pra
Root: āp
Note: Modifies 'Droṇaḥ'
केशग्रहणम् (keśagrahaṇam) - the indignity of hair-grabbing (a severe humiliation) (hair-grabbing, seizure of hair, extreme insult)
(noun)
Accusative, neuter, singular of keśagrahaṇa
keśagrahaṇa - seizing of hair, hair-grabbing, insult, humiliation
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (keśa+grahaṇa)
- keśa – hair
noun (masculine) - grahaṇa – seizing, grasping, taking, receiving
noun (neuter)
Root: grah
आप्तवान् (āptavān) - caused to befall, brought about (obtained, gained, inflicted, caused)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āp
āp - to obtain, reach, attain, suffer, cause
Root: āp (class 5)
Note: Perfect active participle used as a finite verb; subject is 'Droṇaḥ'