महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-166, verse-25
तदिदं पार्षतेनेह महदाधर्मिकं कृतम् ।
अवज्ञाय च मां नूनं नृशंसेन दुरात्मना ॥२५॥
अवज्ञाय च मां नूनं नृशंसेन दुरात्मना ॥२५॥
25. tadidaṁ pārṣateneha mahadādharmikaṁ kṛtam ,
avajñāya ca māṁ nūnaṁ nṛśaṁsena durātmanā.
avajñāya ca māṁ nūnaṁ nṛśaṁsena durātmanā.
25.
tat idam pārṣatena iha mahat ādharmikam kṛtam
| avajñāya ca mām nūnam nṛśaṃsena durātmanā
| avajñāya ca mām nūnam nṛśaṃsena durātmanā
25.
nūnam iha tat idam mahat ādharmikam pārṣatena
nṛśaṃsena durātmanā māṃ avajñāya ca kṛtam
nṛśaṃsena durātmanā māṃ avajñāya ca kṛtam
25.
Certainly, this great unlawful (adharma) act has been done here by that cruel, evil-minded Pārṣata, disrespecting me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that, it
- इदम् (idam) - this, here
- पार्षतेन (pārṣatena) - by that Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna) (by Pārṣata (Draupadi's son Dhṛṣṭadyumna))
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
- महत् (mahat) - great, large, important
- आधर्मिकम् (ādharmikam) - an unlawful (adharma) act (unlawful, unrighteous, unconstitutional)
- कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
- अवज्ञाय (avajñāya) - having disrespected, having ignored, having scorned
- च (ca) - and, also
- माम् (mām) - me
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
- नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel, by the wicked
- दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded, by the wicked soul
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
इदम् (idam) - this, here
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
पार्षतेन (pārṣatena) - by that Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna) (by Pārṣata (Draupadi's son Dhṛṣṭadyumna))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - son of Pṛṣatī (Draupadi), Dhṛṣṭadyumna
derivative of Pṛṣatī
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast
आधर्मिकम् (ādharmikam) - an unlawful (adharma) act (unlawful, unrighteous, unconstitutional)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ādharmika
ādharmika - unlawful, unrighteous
derived from adharma (unrighteousness)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, un-
indeclinable - dharma – natural law, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
from root kṛ- (to do) with suffix -kta
Root: kṛ (class 8)
अवज्ञाय (avajñāya) - having disrespected, having ignored, having scorned
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from ava-jñā (to disregard, despise) with suffix -ya
Prefix: ava
Root: jñā (class 9)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
(indeclinable)
नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel, by the wicked
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, atrocious
दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded, by the wicked soul
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durātman
durātman - evil-minded, wicked, malicious
Compound type : bahuvrihi (dur+ātman)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)