महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-58, verse-59
यथा पशूनां संघातं यष्ट्या पालः प्रकालयेत् ।
तथा भीमो गजानीकं गदया पर्यकालयत् ॥५९॥
तथा भीमो गजानीकं गदया पर्यकालयत् ॥५९॥
59. yathā paśūnāṁ saṁghātaṁ yaṣṭyā pālaḥ prakālayet ,
tathā bhīmo gajānīkaṁ gadayā paryakālayat.
tathā bhīmo gajānīkaṁ gadayā paryakālayat.
59.
yathā paśūnām saṃghātam yaṣṭyā pālaḥ prakālayet
tathā bhīmaḥ gajāṇīkam gadayā paryakālayat
tathā bhīmaḥ gajāṇīkam gadayā paryakālayat
59.
yathā pālaḥ yaṣṭyā paśūnām saṃghātam prakālayet
tathā bhīmaḥ gadayā gajāṇīkam paryakālayat
tathā bhīmaḥ gadayā gajāṇīkam paryakālayat
59.
Just as a herdsman would drive a herd of animals (paśu) with a stick, similarly, Bhīma drove back the elephant army with his mace (gadā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as, how
- पशूनाम् (paśūnām) - of animals, of cattle
- संघातम् (saṁghātam) - herd, multitude, collection
- यष्ट्या (yaṣṭyā) - with a stick, with a staff
- पालः (pālaḥ) - herdsman, protector, guardian
- प्रकालयेत् (prakālayet) - would drive, would herd, would urge on
- तथा (tathā) - similarly, so, thus
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (a Pāṇḍava hero)
- गजाणीकम् (gajāṇīkam) - an army of elephants, elephant corps
- गदया (gadayā) - with a mace
- पर्यकालयत् (paryakālayat) - he drove around, he pushed back
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as, how
(indeclinable)
पशूनाम् (paśūnām) - of animals, of cattle
(noun)
Genitive, masculine, plural of paśu
paśu - animal, beast, cattle
संघातम् (saṁghātam) - herd, multitude, collection
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃghāta
saṁghāta - collection, multitude, herd, crowd
Derived from the root 'han' (to strike, unite) with the prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: han (class 2)
यष्ट्या (yaṣṭyā) - with a stick, with a staff
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yaṣṭi
yaṣṭi - stick, staff, club
पालः (pālaḥ) - herdsman, protector, guardian
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāla
pāla - protector, guardian, herdsman
Derived from the root 'pāl' (to protect, cherish).
Root: pāl (class 10)
प्रकालयेत् (prakālayet) - would drive, would herd, would urge on
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of prakālay
optative mood, present tense, causative stem
Causative stem from root 'kal' (to move, class 1) with prefix 'pra-'. 3rd person singular optative active ending '-et'.
Prefix: pra
Root: kal (class 1)
Note: Causative verb form.
तथा (tathā) - similarly, so, thus
(indeclinable)
भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (a Pāṇḍava hero)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (name of the second Pāṇḍava brother), formidable, dreadful
Root: bhī (class 3)
गजाणीकम् (gajāṇīkam) - an army of elephants, elephant corps
(noun)
Accusative, neuter, singular of gajāṇīka
gajāṇīka - elephant army, division of elephants
The 'ṇ' is a result of internal sandhi (n-retroflexion) within the compound.
Compound type : tatpuruṣa (gaja+anīka)
- gaja – elephant
noun (masculine) - anīka – army, host, troop, front
noun (neuter)
गदया (gadayā) - with a mace
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club, cudgel
Root: gad (class 1)
पर्यकालयत् (paryakālayat) - he drove around, he pushed back
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paryakālay
imperfect past tense, causative stem
Causative stem from root 'kal' (to move, class 1) with prefix 'pari-' and past tense augment 'a-'. 3rd person singular imperfect active ending '-at'.
Prefixes: pari+a
Root: kal (class 1)
Note: Causative verb form with prefixes.