महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-58, verse-42
मागधोऽथ महीपालो गजमैरावतोपमम् ।
प्रेषयामास समरे सौभद्रस्य रथं प्रति ॥४२॥
प्रेषयामास समरे सौभद्रस्य रथं प्रति ॥४२॥
42. māgadho'tha mahīpālo gajamairāvatopamam ,
preṣayāmāsa samare saubhadrasya rathaṁ prati.
preṣayāmāsa samare saubhadrasya rathaṁ prati.
42.
māgadhaḥ atha mahīpālaḥ gajam airāvata-upamam
preṣayāmāsa samare saubhadrasya ratham prati
preṣayāmāsa samare saubhadrasya ratham prati
42.
atha māgadhaḥ mahīpālaḥ samare airāvata-upamam
gajam saubhadrasya ratham prati preṣayāmāsa
gajam saubhadrasya ratham prati preṣayāmāsa
42.
Then the king (mahīpāla) of Magadha sent an elephant resembling Airāvata towards Saubhadra's chariot in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मागधः (māgadhaḥ) - the king of Magadha (a king of Magadha, belonging to Magadha)
- अथ (atha) - then, now, moreover
- महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
- गजम् (gajam) - elephant
- ऐरावत-उपमम् (airāvata-upamam) - an elephant resembling Airāvata (resembling Airāvata)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
- समरे (samare) - in battle, in war
- सौभद्रस्य (saubhadrasya) - of Saubhadra (Abhimanyu)
- रथम् (ratham) - chariot
- प्रति (prati) - towards, against, in the direction of
Words meanings and morphology
मागधः (māgadhaḥ) - the king of Magadha (a king of Magadha, belonging to Magadha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māgadha
māgadha - a native or king of Magadha
Derived from Magadha (region)
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
Derived from the root 'pā' (to protect)
Root: pā (class 2)
गजम् (gajam) - elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of gaja
gaja - elephant
ऐरावत-उपमम् (airāvata-upamam) - an elephant resembling Airāvata (resembling Airāvata)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of airāvata-upama
airāvata-upama - like Airāvata, resembling Airāvata
Compound type : tatpurusha (airāvata+upama)
- airāvata – Airāvata (Indra's elephant, mythical elephant)
proper noun (masculine) - upama – likeness, comparison, resembling, equal
adjective (masculine)
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of preṣayāmāsa
Periphrastic perfect of causative 'iṣ' (to send) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
सौभद्रस्य (saubhadrasya) - of Saubhadra (Abhimanyu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of saubhadra
saubhadra - son of Subhadrā (Abhimanyu)
Patronymic from Subhadrā
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
प्रति (prati) - towards, against, in the direction of
(indeclinable)