महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-56, verse-51
तथा ब्रुवाणं धर्मात्मा प्राह राजा युधिष्ठिरः ।
तव धैर्यं च वीर्यं च पाञ्चालाः पाण्डवैः सह ।
सर्वे समधिरूढाः स्म संग्रामान्नः समुद्धर ॥५१॥
तव धैर्यं च वीर्यं च पाञ्चालाः पाण्डवैः सह ।
सर्वे समधिरूढाः स्म संग्रामान्नः समुद्धर ॥५१॥
51. tathā bruvāṇaṁ dharmātmā prāha rājā yudhiṣṭhiraḥ ,
tava dhairyaṁ ca vīryaṁ ca pāñcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha ,
sarve samadhirūḍhāḥ sma saṁgrāmānnaḥ samuddhara.
tava dhairyaṁ ca vīryaṁ ca pāñcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha ,
sarve samadhirūḍhāḥ sma saṁgrāmānnaḥ samuddhara.
51.
tathā bruvāṇam dharmātmā prāha rājā
yudhiṣṭhiraḥ tava dhairyam ca vīryam ca
pāñcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha sarve
samadhirūḍhāḥ sma saṃgrāmāt naḥ samuddhara
yudhiṣṭhiraḥ tava dhairyam ca vīryam ca
pāñcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha sarve
samadhirūḍhāḥ sma saṃgrāmāt naḥ samuddhara
51.
As he spoke thus, King Yudhiṣṭhira, whose intrinsic nature (dharma) was righteousness, said: 'All of us Pāñcālas, along with the Pāṇḍavas, place our reliance upon your courage and valor. Therefore, deliver us from this battle!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - speaking, saying
- धर्मात्मा (dharmātmā) - King Yudhiṣṭhira, whose intrinsic nature (dharma) was righteousness. (whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, righteous-souled)
- प्राह (prāha) - he said, he spoke
- राजा (rājā) - king
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- तव (tava) - your
- धैर्यम् (dhairyam) - courage, firmness
- च (ca) - and
- वीर्यम् (vīryam) - valor, strength
- च (ca) - and
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pāñcālas
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
- सह (saha) - with, along with
- सर्वे (sarve) - all
- समधिरूढाः (samadhirūḍhāḥ) - mounted upon, relying upon, ascended
- स्म (sma) - (particle used to express past tense or intensify a statement)
- संग्रामात् (saṁgrāmāt) - from battle, from conflict
- नः (naḥ) - us
- समुद्धर (samuddhara) - deliver, lift up, rescue
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
ब्रुवाणम् (bruvāṇam) - speaking, saying
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying
Present Participle (ātmanepada)
Derived from root brū (to speak) in the present participle form, middle voice
Root: brū (class 2)
धर्मात्मा (dharmātmā) - King Yudhiṣṭhira, whose intrinsic nature (dharma) was righteousness. (whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, righteous-souled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, whose nature is righteousness
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rājā Yudhiṣṭhiraḥ'.
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of praāh
Perfect tense, 3rd person singular
Root āh with prefix pra- (intensive)
Prefix: pra
Root: āh
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava brother)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
धैर्यम् (dhairyam) - courage, firmness
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhairya
dhairya - courage, firmness, patience
Derived from dhīra (firm, constant) + ya (nominal suffix)
Root: dhṛ
Note: This is part of the subject of 'samadhirūḍhāḥ sma'.
च (ca) - and
(indeclinable)
वीर्यम् (vīryam) - valor, strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, strength, energy, heroism
Derived from vīra (hero) + ya (nominal suffix)
Note: This is part of the subject of 'samadhirūḍhāḥ sma'.
च (ca) - and
(indeclinable)
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pāñcālas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - inhabitant of Pañcāla, a Pāñcāla
Note: Subject of 'samadhirūḍhāḥ sma'.
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Derived from Pāṇḍu + a (suffix meaning 'descendant of')
Note: Used with 'saha' meaning 'along with'.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to Pāñcālas and Pāṇḍavas.
समधिरूढाः (samadhirūḍhāḥ) - mounted upon, relying upon, ascended
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samadhirūḍha
samadhirūḍha - mounted upon, ascended, relied upon
Past Passive Participle
Derived from root ruh (to grow, ascend) with prefixes sam- and adhi-
Prefixes: sam+adhi
Root: ruh (class 1)
Note: Agrees with 'Pāñcālāḥ' and 'sarve'.
स्म (sma) - (particle used to express past tense or intensify a statement)
(indeclinable)
Note: Used to emphasize the statement of reliance.
संग्रामात् (saṁgrāmāt) - from battle, from conflict
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, combat, war
Derived from root gram (to go, move) with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: gram (class 1)
Note: Indicates separation from the battle.
नः (naḥ) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'samuddhara'.
समुद्धर (samuddhara) - deliver, lift up, rescue
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of samuddhṛ
Imperative mood, 2nd person singular
Root dhṛ with prefixes sam- and ud-
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)