महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-222, verse-59
अभिपन्नास्मि पाञ्चालि याज्ञसेनि क्षमस्व मे ।
कामकारः सखीनां हि सोपहासं प्रभाषितुम् ॥५९॥
कामकारः सखीनां हि सोपहासं प्रभाषितुम् ॥५९॥
59. abhipannāsmi pāñcāli yājñaseni kṣamasva me ,
kāmakāraḥ sakhīnāṁ hi sopahāsaṁ prabhāṣitum.
kāmakāraḥ sakhīnāṁ hi sopahāsaṁ prabhāṣitum.
59.
abhipannā asmi pāñcāli yājñaseni kṣamasva me
kāmakāraḥ sakhīnām hi sopahāsam prabhāṣitum
kāmakāraḥ sakhīnām hi sopahāsam prabhāṣitum
59.
O Pañcālī, O Yājñasenī, I have approached you (for forgiveness); please forgive me. It is indeed the custom of friends to speak playfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिपन्ना (abhipannā) - approached, sought refuge
- अस्मि (asmi) - I am
- पाञ्चालि (pāñcāli) - O Draupadī, princess of Pañcāla (O Pañcālī (Draupadī))
- याज्ञसेनि (yājñaseni) - O Draupadī, daughter of Drupada (who emerged from a yajña) (O Yājñasenī (Draupadī))
- क्षमस्व (kṣamasva) - forgive, pardon
- मे (me) - to me, for me
- कामकारः (kāmakāraḥ) - acting freely, doing as one pleases, prerogative
- सखीनाम् (sakhīnām) - of friends
- हि (hi) - indeed, surely, for
- सोपहासम् (sopahāsam) - jokingly, with jest, derisively
- प्रभाषितुम् (prabhāṣitum) - to speak, to say
Words meanings and morphology
अभिपन्ना (abhipannā) - approached, sought refuge
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhipanna
abhipanna - approached, resorted to, sought refuge in, fallen upon
Past Passive Participle
From root √pad (to go, fall) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: pad (class 4)
Note: Used predicatively with 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active
2nd class verb
Root: as (class 2)
Note: Forms part of the predicate 'I am approached'.
पाञ्चालि (pāñcāli) - O Draupadī, princess of Pañcāla (O Pañcālī (Draupadī))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - Pañcālī (Draupadī), princess of Pañcāla
Feminine patronymic from Pañcāla
याज्ञसेनि (yājñaseni) - O Draupadī, daughter of Drupada (who emerged from a yajña) (O Yājñasenī (Draupadī))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of yājñasenī
yājñasenī - Yājñasenī (Draupadī), daughter of Drupada
Feminine patronymic from Yājñasena (Drupada), referring to her origin from a (yajña) fire sacrifice
क्षमस्व (kṣamasva) - forgive, pardon
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṣam
Imperative middle
1st class verb, Atmanepada form
Root: kṣam (class 1)
Note: Command to Draupadī.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, myself
Enclitic form of asmad
Note: Also can be genitive. Dative is more common with 'forgive'.
कामकारः (kāmakāraḥ) - acting freely, doing as one pleases, prerogative
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāmakāra
kāmakāra - acting according to one's will, freedom to act, discretion
Compound of kāma (desire, will) and kāra (doing, action)
Compound type : tatpurusha (kāma+kāra)
- kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
From root kam 'to desire'
Root: kam (class 10) - kāra – doing, making, action
noun (masculine)
Agent noun
From root kṛ 'to do'
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of an implied 'is'.
सखीनाम् (sakhīnām) - of friends
(noun)
Genitive, feminine, plural of sakhī
sakhī - female friend, companion
Feminine form of sakhi (friend)
Note: Possessive, 'of friends'.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Emphatic or causal particle
सोपहासम् (sopahāsam) - jokingly, with jest, derisively
(indeclinable)
Adverbial usage of a compound with sa- (with) and upahāsa (jest)
Compound type : avyayibhava (sa+upahāsa)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix indicating 'with' - upahāsa – jest, ridicule, sarcasm
noun (masculine)
From upa-√has (to laugh at)
Prefix: upa
Root: has (class 1)
प्रभाषितुम् (prabhāṣitum) - to speak, to say
(indeclinable)
Infinitive
From root √bhāṣ (to speak) with prefix pra, formed with -tum suffix
Prefix: pra
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Infinitives are indeclinable.