महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-222, verse-28
अतिहासातिरोषौ च क्रोधस्थानं च वर्जये ।
निरताहं सदा सत्ये भर्तॄणामुपसेवने ।
सर्वथा भर्तृरहितं न ममेष्टं कथंचन ॥२८॥
निरताहं सदा सत्ये भर्तॄणामुपसेवने ।
सर्वथा भर्तृरहितं न ममेष्टं कथंचन ॥२८॥
28. atihāsātiroṣau ca krodhasthānaṁ ca varjaye ,
niratāhaṁ sadā satye bhartṝṇāmupasevane ,
sarvathā bhartṛrahitaṁ na mameṣṭaṁ kathaṁcana.
niratāhaṁ sadā satye bhartṝṇāmupasevane ,
sarvathā bhartṛrahitaṁ na mameṣṭaṁ kathaṁcana.
28.
atihāsātiroṣau ca krodhasthānaṃ ca
varjayet niratā ahaṃ sadā satye
bhartṝṇām upasevane sarvathā
bhartṛrahitaṃ na mama iṣṭaṃ kathaṃcana
varjayet niratā ahaṃ sadā satye
bhartṝṇām upasevane sarvathā
bhartṛrahitaṃ na mama iṣṭaṃ kathaṃcana
28.
I should avoid excessive laughter and anger, as well as situations that provoke anger. I am always committed to truth and to serving my husbands. By no means is a life without a husband desirable to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतिहासातिरोषौ (atihāsātiroṣau) - Excessive laughter and excessive anger
- च (ca) - And, also
- क्रोधस्थानं (krodhasthānaṁ) - Occasion for anger, place of anger, cause of anger
- च (ca) - And, also
- वर्जयेत् (varjayet) - The implied subject is 'I' from the previous verse, continuing Draupadi's self-description. ((One) should avoid, shun, refrain from)
- निरता (niratā) - Devoted, attached, engaged in
- अहं (ahaṁ) - I
- सदा (sadā) - Always, ever, perpetually
- सत्ये (satye) - In truth, in righteousness
- भर्तॄणाम् (bhartṝṇām) - Of the husbands
- उपसेवने (upasevane) - In serving, in attendance
- सर्वथा (sarvathā) - In every way, by all means, completely
- भर्तृरहितं (bhartṛrahitaṁ) - Refers to the state of being without a husband. (Without a husband, deprived of a husband)
- न (na) - Not, no
- मम (mama) - My, of me
- इष्टं (iṣṭaṁ) - Desired, wished, dear, agreeable
- कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the negation when used with 'na'. (By no means, by any means, under any circumstances)
Words meanings and morphology
अतिहासातिरोषौ (atihāsātiroṣau) - Excessive laughter and excessive anger
(noun)
Accusative, masculine, dual of atihāsātiroṣa
atihāsātiroṣa - excessive laughter and excessive anger (as a dvandva)
Compound type : dvandva (atihāsa+atiroṣa)
- atihāsa – excessive laughter, loud laughter
noun (masculine)
Prefix: ati
Root: has (class 1) - atiroṣa – excessive anger, great rage
noun (masculine)
Prefix: ati
Root: ruṣ (class 4)
Note: Objects of 'varjayet'.
च (ca) - And, also
(indeclinable)
क्रोधस्थानं (krodhasthānaṁ) - Occasion for anger, place of anger, cause of anger
(noun)
Accusative, neuter, singular of krodhasthāna
krodhasthāna - occasion for anger, situation causing anger, place of anger
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpurusha (krodha+sthāna)
- krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
From root krudh
Root: krudh (class 4) - sthāna – standing, staying, station, place, position
noun (neuter)
Verbal Noun
From root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Object of 'varjayet'.
च (ca) - And, also
(indeclinable)
वर्जयेत् (varjayet) - The implied subject is 'I' from the previous verse, continuing Draupadi's self-description. ((One) should avoid, shun, refrain from)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vṛj
Optative Active
3rd Person Singular
Root: vṛj (class 10)
निरता (niratā) - Devoted, attached, engaged in
(adjective)
Nominative, feminine, singular of niratā
nirata - devoted to, attached to, engaged in, immersed in
Past Passive Participle
From root ram with prefix ni-
Prefix: ni
Root: ram (class 1)
Note: Predicate adjective for 'ahaṃ'.
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
सदा (sadā) - Always, ever, perpetually
(indeclinable)
सत्ये (satye) - In truth, in righteousness
(noun)
Locative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, righteousness, faithful
Root: as (class 2)
Note: Refers to the steadfastness in truth.
भर्तॄणाम् (bhartṝṇām) - Of the husbands
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, maintainer, lord, master
Agent Noun
From root bhṛ
Root: bhṛ (class 3)
उपसेवने (upasevane) - In serving, in attendance
(noun)
Locative, neuter, singular of upasevana
upasevana - serving, attending, devotion, worship
Verbal Noun
From root sev with prefix upa-
Prefix: upa
Root: sev (class 1)
सर्वथा (sarvathā) - In every way, by all means, completely
(indeclinable)
Suffix thā
भर्तृरहितं (bhartṛrahitaṁ) - Refers to the state of being without a husband. (Without a husband, deprived of a husband)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhartṛrahita
bhartṛrahita - devoid of a husband, without a husband
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpurusha (bhartṛ+rahita)
- bhartṛ – husband, supporter, maintainer, lord, master
noun (masculine)
Agent Noun
From root bhṛ
Root: bhṛ (class 3) - rahita – deprived of, devoid of, without, excluded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root rah
Root: rah (class 1)
Note: Predicate adjective for implied 'life' or 'state'.
न (na) - Not, no
(indeclinable)
मम (mama) - My, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
इष्टं (iṣṭaṁ) - Desired, wished, dear, agreeable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, beloved, agreeable, worshipped, sacrificed
Past Passive Participle
From root iṣ
Root: iṣ (class 4)
Note: Predicate adjective for implied 'life' or 'state'.
कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the negation when used with 'na'. (By no means, by any means, under any circumstances)
(indeclinable)