महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-222, verse-13
अमित्रप्रहितांश्चापि गदान्परमदारुणान् ।
मूलप्रवादैर्हि विषं प्रयच्छन्ति जिघांसवः ॥१३॥
मूलप्रवादैर्हि विषं प्रयच्छन्ति जिघांसवः ॥१३॥
13. amitraprahitāṁścāpi gadānparamadāruṇān ,
mūlapravādairhi viṣaṁ prayacchanti jighāṁsavaḥ.
mūlapravādairhi viṣaṁ prayacchanti jighāṁsavaḥ.
13.
amitra-prahitān ca api gadān parama-dāruṇān
mūlapravādaiḥ hi viṣam prayacchanti jighāṃsavaḥ
mūlapravādaiḥ hi viṣam prayacchanti jighāṃsavaḥ
13.
Those who desire to kill administer exceedingly terrible diseases, and also poisons sent by enemies, through the use of roots and incantations.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमित्र-प्रहितान् (amitra-prahitān) - diseases or poisons sent by enemies (sent by enemies; dispatched by foes)
- च (ca) - and; also
- अपि (api) - also, even, too
- गदान् (gadān) - diseases, illnesses
- परम-दारुणान् (parama-dāruṇān) - exceedingly dreadful, extremely terrible
- मूलप्रवादैः (mūlapravādaiḥ) - through the use of roots (herbs) for poisoning and magical incantations to cause harm (by means of roots and spells; by insidious whispers)
- हि (hi) - indeed, surely, certainly
- विषम् (viṣam) - poison, venom
- प्रयच्छन्ति (prayacchanti) - they administer (poisons and diseases) (they give, they offer, they administer)
- जिघांसवः (jighāṁsavaḥ) - those enemies who wish to kill (those desirous of killing, murderous ones)
Words meanings and morphology
अमित्र-प्रहितान् (amitra-prahitān) - diseases or poisons sent by enemies (sent by enemies; dispatched by foes)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of amitra-prahita
amitra-prahita - sent by an enemy, dispatched by a foe
Past Passive Participle (of pra-hi) + compound
Compound of 'amitra' (enemy) and 'prahita' (sent, dispatched). Prahita is PPP of pra-√hā (to send).
Compound type : tatpuruṣa (amitra+prahita)
- amitra – enemy, foe; not a friend
noun (masculine)
Formed with negative prefix 'a-' and 'mitra' (friend). - prahita – sent, dispatched, hurled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pra-√hā (to send, to cast).
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
Note: Modifies 'gadān' and 'viṣam' (by implication), meaning things dispatched by enemies.
च (ca) - and; also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
गदान् (gadān) - diseases, illnesses
(noun)
Accusative, masculine, plural of gada
gada - disease, sickness, illness; speech, saying
परम-दारुणान् (parama-dāruṇān) - exceedingly dreadful, extremely terrible
(adjective)
Accusative, masculine, plural of parama-dāruṇa
parama-dāruṇa - supremely dreadful, exceedingly terrible
Compound of 'parama' (supreme, utmost) and 'dāruṇa' (dreadful, terrible).
Compound type : karmadhāraya (parama+dāruṇa)
- parama – supreme, highest, ultimate, most excellent
adjective (masculine) - dāruṇa – dreadful, terrible, cruel, harsh
adjective (masculine)
Note: Modifies 'gadān'.
मूलप्रवादैः (mūlapravādaiḥ) - through the use of roots (herbs) for poisoning and magical incantations to cause harm (by means of roots and spells; by insidious whispers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mūlapravāda
mūlapravāda - root-talk, traditional saying; use of roots (herbs) and incantations/spells (for magical or harmful purposes)
Compound of 'mūla' (root, origin, herb) and 'pravāda' (talk, report, doctrine, incantation).
Compound type : tatpuruṣa (mūla+pravāda)
- mūla – root, base, origin, foundation; source, herb
noun (neuter) - pravāda – speech, talk, report, rumor, saying, doctrine; incantation, spell
noun (masculine)
From pra-√vad (to speak forth).
Prefix: pra
Root: vad (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
विषम् (viṣam) - poison, venom
(noun)
Accusative, neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom, toxin
प्रयच्छन्ति (prayacchanti) - they administer (poisons and diseases) (they give, they offer, they administer)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of prayacchanti
Present Active
3rd person plural, present tense, active voice.
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
जिघांसवः (jighāṁsavaḥ) - those enemies who wish to kill (those desirous of killing, murderous ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jighāṃsu
jighāṁsu - desirous of killing, murderous, wishing to injure
Desiderative noun/adjective
From the desiderative stem of √han (to kill), meaning 'wishing to kill'.
Root: han (class 2)
Note: Functions as the subject of 'prayacchanti'.