महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-222, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
उपासीनेषु विप्रेषु पाण्डवेषु महात्मसु ।
द्रौपदी सत्यभामा च विविशाते तदा समम् ।
जाहस्यमाने सुप्रीते सुखं तत्र निषीदतुः ॥१॥
उपासीनेषु विप्रेषु पाण्डवेषु महात्मसु ।
द्रौपदी सत्यभामा च विविशाते तदा समम् ।
जाहस्यमाने सुप्रीते सुखं तत्र निषीदतुः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
upāsīneṣu vipreṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu ,
draupadī satyabhāmā ca viviśāte tadā samam ,
jāhasyamāne suprīte sukhaṁ tatra niṣīdatuḥ.
upāsīneṣu vipreṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu ,
draupadī satyabhāmā ca viviśāte tadā samam ,
jāhasyamāne suprīte sukhaṁ tatra niṣīdatuḥ.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca | upāsīneṣu vipreṣu
pāṇḍaveṣu mahātmasu | draupadī
satyabhāmā ca viviśāte tadā samam |
jāhasyamāne suprīte sukhaṃ tatra niṣīdatuḥ
pāṇḍaveṣu mahātmasu | draupadī
satyabhāmā ca viviśāte tadā samam |
jāhasyamāne suprīte sukhaṃ tatra niṣīdatuḥ
1.
Vaiśampāyana said: While the Brahmins and the great-souled Pandavas were seated, Draupadi and Satyabhama then entered together. Laughing heartily and very pleased, they both sat down comfortably there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- उपासीनेषु (upāsīneṣu) - while they were sitting nearby (seated near, attending, honoring)
- विप्रेषु (vipreṣu) - in/among the Brahmins, among the twice-born
- पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - among the Pandavas
- महात्मसु (mahātmasu) - among the great-souled Pandavas (among the great-souled, among the noble)
- द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
- सत्यभामा (satyabhāmā) - Satyabhama
- च (ca) - and
- विविशाते (viviśāte) - they two entered
- तदा (tadā) - then, at that time
- समम् (samam) - together, equally, simultaneously
- जाहस्यमाने (jāhasyamāne) - laughing heartily, repeatedly laughing
- सुप्रीते (suprīte) - very pleased, delighted, very happy
- सुखम् (sukham) - comfortably, happily, at ease
- तत्र (tatra) - there, in that place
- निषीदतुः (niṣīdatuḥ) - they both sat down
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The sage Vaiśampāyana, narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyasa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
उपासीनेषु (upāsīneṣu) - while they were sitting nearby (seated near, attending, honoring)
(adjective)
Locative, masculine, plural of upāsīna
upāsīna - seated near, attended, honoring
Past Active Participle
formed with the suffix śānac from √ās with prefix upa
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
विप्रेषु (vipreṣu) - in/among the Brahmins, among the twice-born
(noun)
Locative, masculine, plural of vipra
vipra - a Brahmin, a twice-born (dvija)
पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - among the Pandavas
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pandavas
महात्मसु (mahātmasu) - among the great-souled Pandavas (among the great-souled, among the noble)
(adjective)
Locative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
indeclinable - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi, daughter of Drupada
सत्यभामा (satyabhāmā) - Satyabhama
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of satyabhāmā
satyabhāmā - Satyabhama, wife of Krishna
च (ca) - and
(indeclinable)
विविशाते (viviśāte) - they two entered
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of viś
Root: viś (class 6)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
समम् (samam) - together, equally, simultaneously
(indeclinable)
जाहस्यमाने (jāhasyamāne) - laughing heartily, repeatedly laughing
(adjective)
Nominative, feminine, dual of jāhasyamāna
jāhasyamāna - laughing heartily, repeatedly laughing
Present Middle Participle (from intensive root)
formed with the suffix śānac from the intensive stem of √has
Root: has (class 1)
सुप्रीते (suprīte) - very pleased, delighted, very happy
(adjective)
Nominative, feminine, dual of suprīta
suprīta - very pleased, delighted, well-satisfied
Compound type : praadi-samāsa (su+prīta)
- su – well, good, very
indeclinable - prīta – pleased, satisfied, delighted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root: prī (class 9)
सुखम् (sukham) - comfortably, happily, at ease
(indeclinable)
Note: Used adverbially as an accusative neuter
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
निषीदतुः (niṣīdatuḥ) - they both sat down
(verb)
3rd person , dual, active, past tense (liṭ) of ni-sad
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
Note: The form niṣīdatuḥ is a variant often found in texts, typically representing a perfect dual (niṣedatuḥ) or an injunctive.