महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-45, verse-48
दुर्योधनस्य शान्त्यर्थमिति निश्चित्य भूमिपः ।
धृतराष्ट्रो महाराज प्राहिणोद्विदुराय वै ॥४८॥
धृतराष्ट्रो महाराज प्राहिणोद्विदुराय वै ॥४८॥
48. duryodhanasya śāntyarthamiti niścitya bhūmipaḥ ,
dhṛtarāṣṭro mahārāja prāhiṇodvidurāya vai.
dhṛtarāṣṭro mahārāja prāhiṇodvidurāya vai.
48.
duryodhanasya śāntyartham iti niścitya bhūmipaḥ
dhṛtarāṣṭraḥ mahārāja prāhiṇot vidurāya vai
dhṛtarāṣṭraḥ mahārāja prāhiṇot vidurāya vai
48.
O great king, having thus decided for the appeasement of Duryodhana, King Dhritarashtra indeed sent [a message] to Vidura.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
- शान्त्यर्थम् (śāntyartham) - for the sake of peace, for appeasement
- इति (iti) - thus, in this manner, that (introduces direct or indirect speech/thought)
- निश्चित्य (niścitya) - having decided, having ascertained
- भूमिपः (bhūmipaḥ) - king, protector of the earth
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
- महाराज (mahārāja) - O great king
- प्राहिणोत् (prāhiṇot) - sent forth, dispatched
- विदुराय (vidurāya) - to Vidura, for Vidura
- वै (vai) - indeed, certainly
Words meanings and morphology
दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of a Kuru prince)
शान्त्यर्थम् (śāntyartham) - for the sake of peace, for appeasement
(noun)
Accusative, neuter, singular of śāntyartha
śāntyartha - for the sake of peace, for tranquility
Compound of śānti (peace) and artha (purpose, sake).
Compound type : tatpurusha (śānti+artha)
- śānti – peace, tranquility, cessation
noun (feminine) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
इति (iti) - thus, in this manner, that (introduces direct or indirect speech/thought)
(indeclinable)
निश्चित्य (niścitya) - having decided, having ascertained
(indeclinable)
absolutive
Formed from the root 'ci' (to collect, perceive) with the prefix 'nis-' and the suffix 'lyap'.
Prefix: nis
Root: ci (class 5)
भूमिपः (bhūmipaḥ) - king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūmipa
bhūmipa - king, protector of the earth, ruler
Compound of bhūmi (earth) and pa (protector, from √pā, to protect).
Compound type : tatpurusha (bhūmi+pa)
- bhūmi – earth, land, ground
noun (feminine) - pa – protector, guardian, drinking
noun (masculine)
Agent Noun (kṛt pratyaya)
Derived from the root √pā (to protect, drink) with the kṛt suffix 'ka'.
Root: pā (class 2)
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king of Hastinapura)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound of mahā (great) and rājan (king).
Compound type : karmahāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, important
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Used as an address to the listener/narratee.
प्राहिणोत् (prāhiṇot) - sent forth, dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pra-√hi
Prefix: pra
Root: hi (class 3)
विदुराय (vidurāya) - to Vidura, for Vidura
(proper noun)
Dative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a wise character in the Mahabharata)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)