महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-4, verse-61
यत्र यत्र च संदेहो भूयस्ते राजसत्तम ।
तत्र तत्र च मां ब्रूहि च्छेत्तास्मि तव संशयान् ॥६१॥
तत्र तत्र च मां ब्रूहि च्छेत्तास्मि तव संशयान् ॥६१॥
61. yatra yatra ca saṁdeho bhūyaste rājasattama ,
tatra tatra ca māṁ brūhi cchettāsmi tava saṁśayān.
tatra tatra ca māṁ brūhi cchettāsmi tava saṁśayān.
61.
yatra yatra ca sandehaḥ bhūyaḥ te rājasattama |
tatra tatra ca mām brūhi chettā asmi tava saṃśayān
tatra tatra ca mām brūhi chettā asmi tava saṃśayān
61.
rājasattama,
yatra yatra ca te bhūyaḥ sandehaḥ,
tatra tatra ca mām brūhi; tava saṃśayān chettā asmi
yatra yatra ca te bhūyaḥ sandehaḥ,
tatra tatra ca mām brūhi; tava saṃśayān chettā asmi
61.
O best among kings (rājasattama), wherever you have further doubts, you must tell me, and I shall certainly dispel your uncertainties.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, wherever, in which
- यत्र (yatra) - where, wherever, in which
- च (ca) - and, also
- सन्देहः (sandehaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
- भूयः (bhūyaḥ) - further, additional (again, further, moreover, more)
- ते (te) - to you, your
- राजसत्तम (rājasattama) - A respectful address for Yudhiṣṭhira (O best of kings, O most excellent king)
- तत्र (tatra) - there, then, in that case
- तत्र (tatra) - there, then, in that case
- च (ca) - and, also
- माम् (mām) - me
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- छेत्ता (chettā) - one who cuts, a dispeller
- अस्मि (asmi) - I am
- तव (tava) - your
- संशयान् (saṁśayān) - doubts, uncertainties
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, wherever, in which
(indeclinable)
यत्र (yatra) - where, wherever, in which
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सन्देहः (sandehaḥ) - doubt, uncertainty, hesitation
(noun)
Nominative, masculine, singular of sandeha
sandeha - doubt, uncertainty, suspicion
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
भूयः (bhūyaḥ) - further, additional (again, further, moreover, more)
(indeclinable)
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
राजसत्तम (rājasattama) - A respectful address for Yudhiṣṭhira (O best of kings, O most excellent king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
Compound type : tatpurusha (rājan+sattama)
- rājan – king
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
तत्र (tatra) - there, then, in that case
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, then, in that case
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
छेत्ता (chettā) - one who cuts, a dispeller
(noun)
Nominative, masculine, singular of chettṛ
chettṛ - cutter, destroyer, dispeller
Agent noun
Formed from root chid with suffix -tṛ
Root: chid (class 7)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Combines with 'chettā' to express future action: 'I shall be a dispeller'.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
संशयान् (saṁśayān) - doubts, uncertainties
(noun)
Accusative, masculine, plural of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion, hesitation
Prefix: sam
Root: śī (class 2)