महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-4, verse-45
एवमस्त्विति होवाच स्वां भार्यां सुमहातपाः ।
ततः सा जनयामास जमदग्निं सुतं शुभम् ॥४५॥
ततः सा जनयामास जमदग्निं सुतं शुभम् ॥४५॥
45. evamastviti hovāca svāṁ bhāryāṁ sumahātapāḥ ,
tataḥ sā janayāmāsa jamadagniṁ sutaṁ śubham.
tataḥ sā janayāmāsa jamadagniṁ sutaṁ śubham.
45.
evam astu iti ha uvāca svām bhāryām sumahātapāḥ
tataḥ sā janayāmāsa jamadagnim sutam śubham
tataḥ sā janayāmāsa jamadagnim sutam śubham
45.
evam astu iti ha sumahātapāḥ svām bhāryām uvāca
tataḥ sā śubham sutam jamadagnim janayāmāsa
tataḥ sā śubham sutam jamadagnim janayāmāsa
45.
'So be it,' said the one of great spiritual austerity (tapas) to his wife. Then she gave birth to an auspicious son, Jamadagni.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- अस्तु (astu) - let it be, so be it
- इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
- ह (ha) - indeed, verily (particle)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- स्वाम् (svām) - his own
- भार्याम् (bhāryām) - wife
- सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - one of great austerities, a great ascetic
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- सा (sā) - she, that (feminine)
- जनयामास (janayāmāsa) - she gave birth to, produced
- जमदग्निम् (jamadagnim) - Jamadagni
- सुतम् (sutam) - son
- शुभम् (śubham) - auspicious, radiant, beautiful
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, so be it
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, verily (particle)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
स्वाम् (svām) - his own
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of svā
sva - own, one's own, self
भार्याम् (bhāryām) - wife
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be supported/maintained
Gerundive
From √bhṛ 'to bear, support, maintain' + -ya suffix.
Root: bhṛ (class 3)
सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - one of great austerities, a great ascetic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātapas
sumahātapas - one possessing great ascetic power/austerities
Compound of su (good, very), mahā (great), tapas (austerity).
Compound type : Bahuvrihi (su+mahā+tapas)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective - tapas – austerity, heat, spiritual fervor
noun (neuter)
From √tap 'to heat, burn'.
Root: tap (class 1)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
जनयामास (janayāmāsa) - she gave birth to, produced
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of jan
Causative Perfect
Causative of √jan is janayati. Perfect form janayāmāsa.
Root: jan (class 4)
जमदग्निम् (jamadagnim) - Jamadagni
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jamadagni
jamadagni - Jamadagni (name of a celebrated ancient sage, father of Paraśurāma)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
From √sū 'to give birth, produce'.
Root: sū (class 2)
शुभम् (śubham) - auspicious, radiant, beautiful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, radiant, beautiful, splendid, good fortune
Root: śubh (class 1)