महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-4, verse-10
प्रत्याख्याय पुनर्यान्तमब्रवीद्राजसत्तमः ।
शुल्कं प्रदीयतां मह्यं ततो वेत्स्यसि मे सुताम् ॥१०॥
शुल्कं प्रदीयतां मह्यं ततो वेत्स्यसि मे सुताम् ॥१०॥
10. pratyākhyāya punaryāntamabravīdrājasattamaḥ ,
śulkaṁ pradīyatāṁ mahyaṁ tato vetsyasi me sutām.
śulkaṁ pradīyatāṁ mahyaṁ tato vetsyasi me sutām.
10.
pratyākhyāya punaḥ yāntam abravīt rājasattamaḥ
śulkam pradīyatām mahyam tataḥ vetsyasi me sutām
śulkam pradīyatām mahyam tataḥ vetsyasi me sutām
10.
rājasattamaḥ pratyākhyāya punaḥ yāntam abravīt:
śulkam mahyam pradīyatām; tataḥ me sutām vetsyasi
śulkam mahyam pradīyatām; tataḥ me sutām vetsyasi
10.
Having rejected him, the best of kings spoke to him as he was departing: 'Let the bride-price be given to me; then you shall obtain my daughter.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रत्याख्याय (pratyākhyāya) - having rejected (Ṛcīka's proposal) (having rejected, having refused, having denied)
- पुनः (punaḥ) - again (indicating a second attempt or state) (again, anew, furthermore, on the other hand)
- यान्तम् (yāntam) - him who was departing (going, moving, departing)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (said, spoke)
- राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best of kings (best of kings, chief of kings)
- शुल्कम् (śulkam) - bride-price (bride-price, fee, toll, duty)
- प्रदीयताम् (pradīyatām) - let it be given (let it be given, may it be granted)
- मह्यम् (mahyam) - to me (Gādhi) (to me, for me)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefore, from that)
- वेत्स्यसि (vetsyasi) - you will obtain (you will know, you will obtain, you will find)
- मे (me) - my (daughter) (my, to me, for me)
- सुताम् (sutām) - my daughter (daughter)
Words meanings and morphology
प्रत्याख्याय (pratyākhyāya) - having rejected (Ṛcīka's proposal) (having rejected, having refused, having denied)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From prati + ā + khyā (to tell, relate).
Prefixes: prati+ā
Root: khyā (class 2)
पुनः (punaḥ) - again (indicating a second attempt or state) (again, anew, furthermore, on the other hand)
(indeclinable)
यान्तम् (yāntam) - him who was departing (going, moving, departing)
(participle)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving, travelling
present active participle
From root yā (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Refers to Ṛcīka.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, active voice, 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best of kings (best of kings, chief of kings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, chief of kings
From rājan (king) + sattama (best).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
Note: Refers to Gādhi.
शुल्कम् (śulkam) - bride-price (bride-price, fee, toll, duty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śulka
śulka - bride-price, fee, toll, tax
प्रदीयताम् (pradīyatām) - let it be given (let it be given, may it be granted)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of dā
From pra + root dā (to give), 3rd person singular imperative, passive voice.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
मह्यम् (mahyam) - to me (Gādhi) (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
First person pronoun.
Note: Refers to the speaker, Gādhi.
ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefore, from that)
(indeclinable)
From tad with suffix -tas.
वेत्स्यसि (vetsyasi) - you will obtain (you will know, you will obtain, you will find)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of vid
Future tense, active voice, 2nd person singular.
Root: vid (class 2)
Note: Refers to Ṛcīka.
मे (me) - my (daughter) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
First person enclitic pronoun.
Note: Refers to Gādhi.
सुताम् (sutām) - my daughter (daughter)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sutā
sutā - daughter