महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-4, verse-28
चरुद्वयमिदं चैव मन्त्रपूतं शुचिस्मिते ।
त्वं च सा चोपयुञ्जीथां ततः पुत्राववाप्स्यथः ॥२८॥
त्वं च सा चोपयुञ्जीथां ततः पुत्राववाप्स्यथः ॥२८॥
28. carudvayamidaṁ caiva mantrapūtaṁ śucismite ,
tvaṁ ca sā copayuñjīthāṁ tataḥ putrāvavāpsyathaḥ.
tvaṁ ca sā copayuñjīthāṁ tataḥ putrāvavāpsyathaḥ.
28.
carudvayam idam ca eva mantrapūtam śucismite tvam
ca sā ca upayuñjīthām tataḥ putrau avāpsyathāḥ
ca sā ca upayuñjīthām tataḥ putrau avāpsyathāḥ
28.
śucismite,
mantrapūtam idam carudvayam tvam ca sā ca upayuñjīthām,
tataḥ putrau avāpsyathāḥ
mantrapūtam idam carudvayam tvam ca sā ca upayuñjīthām,
tataḥ putrau avāpsyathāḥ
28.
O pure-smiling one, you and she should consume these two portions of sacrificial food (caru), which have been purified by sacred chants. Thereafter, you both will obtain two sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चरुद्वयम् (carudvayam) - two portions of sacrificial food (caru)
- इदम् (idam) - this (neuter)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- मन्त्रपूतम् (mantrapūtam) - purified by mantras/sacred chants
- शुचिस्मिते (śucismite) - Addressed to Satyavati (O pure-smiling one)
- त्वम् (tvam) - you (referring to Satyavati) (you)
- च (ca) - and, also
- सा (sā) - she (referring to Satyavati's mother) (she, that (feminine))
- च (ca) - and, also
- उपयुञ्जीथाम् (upayuñjīthām) - you both should partake, consume
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- पुत्रौ (putrau) - two sons
- अवाप्स्यथाः (avāpsyathāḥ) - you both will obtain
Words meanings and morphology
चरुद्वयम् (carudvayam) - two portions of sacrificial food (caru)
(noun)
Accusative, neuter, singular of carudvaya
carudvaya - two portions of caru (sacrificial food)
compound of caru and dvaya
Compound type : dvigu (caru+dvaya)
- caru – a preparation of boiled rice, barley, and pulse, offered to the gods, sacrificial food
noun (masculine) - dvaya – pair, couple, two, consisting of two
noun (neuter)
इदम् (idam) - this (neuter)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this here (pronoun)
Note: Used here as accusative, modifying 'carudvayam'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
मन्त्रपूतम् (mantrapūtam) - purified by mantras/sacred chants
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mantrapūta
mantrapūta - purified by mantras
compound of mantra and pūta (PPP of pū)
Compound type : tatpurusha (mantra+pūta)
- mantra – sacred utterance, hymn, incantation, formula
noun (masculine) - pūta – purified, cleansed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root pū (to purify)
Root: pū (class 1)
शुचिस्मिते (śucismite) - Addressed to Satyavati (O pure-smiling one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of śucismitā
śucismitā - one with a pure smile
feminine form of śucismita, compound of śuci and smita
Compound type : bahuvrihi (śuci+smita)
- śuci – pure, bright, clean
adjective (masculine/feminine/neuter) - smita – smile, smiling
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
from root smi (to smile)
Root: smi (class 1)
त्वम् (tvam) - you (referring to Satyavati) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you (2nd person pronoun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सा (sā) - she (referring to Satyavati's mother) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उपयुञ्जीथाम् (upayuñjīthām) - you both should partake, consume
(verb)
2nd person , dual, middle, optative/injunctive (liṅ/luṅ) of upa-yuj
Optative/Injunctive
2nd person dual middle voice optative/injunctive from root yuj (class 7) with prefix upa
Prefix: upa
Root: yuj (class 7)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
पुत्रौ (putrau) - two sons
(noun)
Accusative, masculine, dual of putra
putra - son, child
अवाप्स्यथाः (avāpsyathāḥ) - you both will obtain
(verb)
2nd person , dual, active, future (lṛṭ) of ava-āp
Future Tense
2nd person dual future active from root āp (class 5) with prefix ava
Prefix: ava
Root: āp (class 5)