महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-18, verse-28
अपि नामेप्सितः पुत्रो मम स्याद्वै महेश्वरात् ।
इति मत्वा हृदि मतं प्राह मां सुरसत्तमः ॥२८॥
इति मत्वा हृदि मतं प्राह मां सुरसत्तमः ॥२८॥
28. api nāmepsitaḥ putro mama syādvai maheśvarāt ,
iti matvā hṛdi mataṁ prāha māṁ surasattamaḥ.
iti matvā hṛdi mataṁ prāha māṁ surasattamaḥ.
28.
api nāma īpsitaḥ putraḥ mama syāt vai maheśvarāt
iti matvā hṛdi matam prāha mām surasattamaḥ
iti matvā hṛdi matam prāha mām surasattamaḥ
28.
surasattamaḥ hṛdi 'mama īpsitaḥ putraḥ maheśvarāt
api nāma syāt vai' iti matvā matam mām prāha
api nāma syāt vai' iti matvā matam mām prāha
28.
The best among the gods, having considered in his heart, 'Indeed, may my desired son be born from Maheśvara,' then spoke this thought to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - indeed (expresses a wish) (also, even, indeed, a particle introducing a question or wish)
- नाम (nāma) - indeed (emphasizing the wish) (indeed, by name, an indeclinable particle)
- ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired (desired, wished for, longed for)
- पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
- मम (mama) - my (my, of me)
- स्यात् (syāt) - may be (expressing a wish) (may be, let it be, should be)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly (an emphatic particle))
- महेश्वरात् (maheśvarāt) - from Maheśvara (from Maheśvara (a name of Śiva))
- इति (iti) - thus (marking the end of the thought) (thus, in this manner, an indicator of direct speech)
- मत्वा (matvā) - having considered (having thought, having considered)
- हृदि (hṛdi) - in his heart (in the heart, in the mind)
- मतम् (matam) - thought (thought, opinion, intention)
- प्राह (prāha) - spoke (spoke, said)
- माम् (mām) - to me (me (accusative))
- सुरसत्तमः (surasattamaḥ) - the best among the gods (best of gods)
Words meanings and morphology
अपि (api) - indeed (expresses a wish) (also, even, indeed, a particle introducing a question or wish)
(indeclinable)
नाम (nāma) - indeed (emphasizing the wish) (indeed, by name, an indeclinable particle)
(indeclinable)
ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired (desired, wished for, longed for)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īpsita
īpsita - desired, wished for, longed for
Past Passive Participle
Derived from root `āp` (to obtain) with desiderative suffix `san` and kta suffix; initial `ā` becomes `ī` in desiderative formation.
Root: āp (class 5)
पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
स्यात् (syāt) - may be (expressing a wish) (may be, let it be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
वै (vai) - indeed (indeed, certainly (an emphatic particle))
(indeclinable)
महेश्वरात् (maheśvarāt) - from Maheśvara (from Maheśvara (a name of Śiva))
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of maheśvara
maheśvara - the Great Lord, a name of Śiva
Compound type : karmadhāraya (mahā+īśvara)
- mahā – great, mighty
adjective - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
इति (iti) - thus (marking the end of the thought) (thus, in this manner, an indicator of direct speech)
(indeclinable)
मत्वा (matvā) - having considered (having thought, having considered)
(indeclinable)
Absolutive
Derived from root `man` with suffix `tvā`.
Root: man (class 4)
हृदि (hṛdi) - in his heart (in the heart, in the mind)
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind
मतम् (matam) - thought (thought, opinion, intention)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mata
mata - thought, opinion, intention, deemed, considered
Past Passive Participle (substantivized)
Derived from root `man` with kta suffix.
Root: man (class 4)
प्राह (prāha) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of brū
Perfect tense form of `brū` with `pra` prefix.
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
माम् (mām) - to me (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
सुरसत्तमः (surasattamaḥ) - the best among the gods (best of gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of surasattama
surasattama - best of gods
Compound type : tatpuruṣa (sura+sattama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - sattama – best, excellent
adjective (masculine)
Superlative degree of `sat` (good, existing).
Root: as (class 2)