महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-18, verse-2
पुरा पुत्र मया मेरौ तप्यता परमं तपः ।
पुत्रहेतोर्महाराज स्तव एषोऽनुकीर्तितः ॥२॥
पुत्रहेतोर्महाराज स्तव एषोऽनुकीर्तितः ॥२॥
2. purā putra mayā merau tapyatā paramaṁ tapaḥ ,
putrahetormahārāja stava eṣo'nukīrtitaḥ.
putrahetormahārāja stava eṣo'nukīrtitaḥ.
2.
purā putra mayā merau tapyatā paramam tapaḥ
putrahetoḥ mahārāja stavaḥ eṣaḥ anukīrtitaḥ
putrahetoḥ mahārāja stavaḥ eṣaḥ anukīrtitaḥ
2.
putra mahārāja purā mayā merau paramam tapaḥ
tapyatā putrahetoḥ eṣaḥ stavaḥ anukīrtitaḥ
tapyatā putrahetoḥ eṣaḥ stavaḥ anukīrtitaḥ
2.
Formerly, O son, O great king, while I was performing supreme asceticism (tapas) on Mount Meru for the sake of a son, this hymn of praise was recited by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
- पुत्र (putra) - O son!
- मया (mayā) - by me
- मेरौ (merau) - on Mount Meru
- तप्यता (tapyatā) - Refers to the speaker (Vyāsa) while he was engaged in severe asceticism. (by me, performing austerity, while undergoing austerity)
- परमम् (paramam) - supreme, greatest
- तपः (tapaḥ) - austerity (tapas), asceticism
- पुत्रहेतोः (putrahetoḥ) - for the sake of a son
- महाराज (mahārāja) - Addressed to Janamejaya, the listener of the Mahābhārata narration. (O great king!)
- स्तवः (stavaḥ) - Refers to the specific hymn being discussed or recited. (hymn of praise, eulogy)
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
- अनुकीर्तितः (anukīrtitaḥ) - recounted, proclaimed
Words meanings and morphology
पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
(indeclinable)
पुत्र (putra) - O son!
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
मेरौ (merau) - on Mount Meru
(proper noun)
Locative, masculine, singular of meru
meru - Name of a mythical mountain, considered the center of the universe in Hindu cosmology
तप्यता (tapyatā) - Refers to the speaker (Vyāsa) while he was engaged in severe asceticism. (by me, performing austerity, while undergoing austerity)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tapyat
tapyat - undergoing austerity, performing penance, burning
Present Active Participle
Present active participle (śatṛ) of √tap (to perform asceticism, to suffer, to burn). Used here in instrumental case agreeing with 'mayā'.
Root: tap (class 1)
परमम् (paramam) - supreme, greatest
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent, ultimate
तपः (tapaḥ) - austerity (tapas), asceticism
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, warmth; spiritual fervor, asceticism, penance, austerity
Root: tap (class 1)
पुत्रहेतोः (putrahetoḥ) - for the sake of a son
(indeclinable)
Derived from 'hetu' (cause) in the ablative case, functioning adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (putra+hetu)
- putra – son, child
noun (masculine) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
महाराज (mahārāja) - Addressed to Janamejaya, the listener of the Mahābhārata narration. (O great king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
स्तवः (stavaḥ) - Refers to the specific hymn being discussed or recited. (hymn of praise, eulogy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of stava
stava - praise, eulogy, hymn, panegyric
Root: stu (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one (near speaker)
अनुकीर्तितः (anukīrtitaḥ) - recounted, proclaimed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anukīrtita
anukīrtita - recounted, proclaimed, celebrated, mentioned
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √kīrt (to mention, to praise) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: kīrt (class 10)