महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-18, verse-22
अनुग्रहानेवमेष करोति भगवान्विभुः ।
परं धाता विधाता च सुखदुःखे च सर्वदा ॥२२॥
परं धाता विधाता च सुखदुःखे च सर्वदा ॥२२॥
22. anugrahānevameṣa karoti bhagavānvibhuḥ ,
paraṁ dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā.
paraṁ dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā.
22.
anugrahān evam eṣaḥ karoti bhagavān vibhuḥ
param dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā
param dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā
22.
evam eṣaḥ bhagavān vibhuḥ anugrahān karoti param
saḥ sarvadā sukhaduḥkhe dhātā ca vidhātā ca
saḥ sarvadā sukhaduḥkhe dhātā ca vidhātā ca
22.
Indeed, the venerable, all-pervading one (Bhagavān) bestows blessings in this manner. Furthermore, he is always the sustainer and the ordainer of joy and sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनुग्रहान् (anugrahān) - blessings (favors, blessings, graces)
- एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, indeed)
- एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Bhagavān) (this one, he)
- करोति (karoti) - bestows, grants (does, makes, performs)
- भगवान् (bhagavān) - the venerable one (Bhagavān) (venerable, glorious, divine (often used for God))
- विभुः (vibhuḥ) - the all-pervading one (all-pervading, powerful, master)
- परम् (param) - furthermore, moreover (moreover, but, supreme)
- धाता (dhātā) - sustainer (sustainer, creator, ordainer)
- विधाता (vidhātā) - dispenser (dispenser, ordainer, creator)
- च (ca) - and
- सुखदुःखे (sukhaduḥkhe) - joy and sorrow (joy and sorrow, pleasure and pain)
- च (ca) - and
- सर्वदा (sarvadā) - always (always, at all times)
Words meanings and morphology
अनुग्रहान् (anugrahān) - blessings (favors, blessings, graces)
(noun)
Accusative, masculine, plural of anugraha
anugraha - favor, blessing, grace, kindness
From anu-√grah (to favor, oblige).
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, indeed)
(indeclinable)
An adverb derived from 'id'.
एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Bhagavān) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of `karoti`.
करोति (karoti) - bestows, grants (does, makes, performs)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present tense
Third person singular present indicative, parasmaipada.
Root: kṛ (class 8)
भगवान् (bhagavān) - the venerable one (Bhagavān) (venerable, glorious, divine (often used for God))
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, venerable, divine, possessing fortune (bhaga)
Noun derived from bhaga (fortune) + vat suffix.
Note: Appositive to `eṣaḥ`.
विभुः (vibhuḥ) - the all-pervading one (all-pervading, powerful, master)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, powerful, mighty, master, lord
From vi-√bhū (to be prevalent, powerful).
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
Note: Appositive to `eṣaḥ` and `bhagavān`.
परम् (param) - furthermore, moreover (moreover, but, supreme)
(indeclinable)
Adverbial use of 'para'.
धाता (dhātā) - sustainer (sustainer, creator, ordainer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhātṛ
dhātṛ - sustainer, creator, ordainer, supporter
Agent Noun
Derived from √dhā (to place, hold, create).
Root: dhā (class 3)
Note: Predicate nominative.
विधाता (vidhātā) - dispenser (dispenser, ordainer, creator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vidhātṛ
vidhātṛ - dispenser, ordainer, creator, disposer
Agent Noun
From vi-√dhā (to arrange, dispose, ordain).
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Predicate nominative.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
सुखदुःखे (sukhaduḥkhe) - joy and sorrow (joy and sorrow, pleasure and pain)
(noun)
Accusative, neuter, dual of sukhaduḥkha
sukhaduḥkha - pleasure and pain, joy and sorrow
Dvandva compound of sukha (joy) and duḥkha (sorrow).
Compound type : dvandva (sukha+duḥkha)
- sukha – joy, happiness, pleasure, ease
noun (neuter) - duḥkha – sorrow, pain, misery, unhappiness
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
सर्वदा (sarvadā) - always (always, at all times)
(indeclinable)
Adverb formed from 'sarva' (all) + 'dā' (suffix for time).
Note: Modifies `dhātā` and `vidhātā`.