महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-18, verse-10
पितृविप्रवधेनाहमार्तो वै पाण्डवाग्रज ।
शुचिर्भूत्वा महादेवं गतवाञ्शरणं नृप ॥१०॥
शुचिर्भूत्वा महादेवं गतवाञ्शरणं नृप ॥१०॥
10. pitṛvipravadhenāhamārto vai pāṇḍavāgraja ,
śucirbhūtvā mahādevaṁ gatavāñśaraṇaṁ nṛpa.
śucirbhūtvā mahādevaṁ gatavāñśaraṇaṁ nṛpa.
10.
pitṛvipravadhena aham ārtaḥ vai pāṇḍavāgraja
śuciḥ bhūtvā mahādevam gatavān śaraṇam nṛpa
śuciḥ bhūtvā mahādevam gatavān śaraṇam nṛpa
10.
pāṇḍavāgraja nṛpa aham ārtaḥ vai pitṛvipravadhena
śuciḥ bhūtvā mahādevam gatavān śaraṇam
śuciḥ bhūtvā mahādevam gatavān śaraṇam
10.
O eldest of the Pāṇḍavas, I was indeed distressed by the slaying of my Brahmin father. Having purified myself, O king, I resorted to Mahādeva (Śiva) for refuge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पितृविप्रवधेन (pitṛvipravadhena) - by the slaying of (my) Brahmin father
- अहम् (aham) - I
- आर्तः (ārtaḥ) - distressed, afflicted, pained
- वै (vai) - indeed, certainly
- पाण्डवाग्रज (pāṇḍavāgraja) - O Yudhiṣṭhira (O eldest of the Pāṇḍavas)
- शुचिः (śuciḥ) - purified (through ritual or mental resolve) (pure, clean)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become
- महादेवम् (mahādevam) - to Mahādeva (an epithet of Śiva) (to Mahādeva)
- गतवान् (gatavān) - went, resorted to
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection
- नृप (nṛpa) - addressing the listener (Yudhiṣṭhira) (O king)
Words meanings and morphology
पितृविप्रवधेन (pitṛvipravadhena) - by the slaying of (my) Brahmin father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛvipravadha
pitṛvipravadha - slaying of a father who is a brahmin
Compound type : tatpurusha (pitṛ+vipra+vadha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - vipra – Brahmin, inspired, wise
noun (masculine) - vadha – slaying, killing, destruction
noun (masculine)
from √vadh (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आर्तः (ārtaḥ) - distressed, afflicted, pained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ārta
ārta - distressed, afflicted, pained, suffering
Past Passive Participle
from √ṛ (to go, move) with prefix ā (indicating being overcome)
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with aham
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
पाण्डवाग्रज (pāṇḍavāgraja) - O Yudhiṣṭhira (O eldest of the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍavāgraja
pāṇḍavāgraja - eldest of the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira)
Compound type : tatpurusha (pāṇḍava+agraja)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
proper noun (masculine) - agraja – elder brother, born first
noun (masculine)
शुचिः (śuciḥ) - purified (through ritual or mental resolve) (pure, clean)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuci
śuci - pure, clean, bright, holy
Note: Agrees with aham
भूत्वा (bhūtvā) - having become
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1)
महादेवम् (mahādevam) - to Mahādeva (an epithet of Śiva) (to Mahādeva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mahādeva
mahādeva - Great God (an epithet of Śiva)
Compound type : karmadhāraya (mahā+deva)
- mahā – great, large, mighty
adjective - deva – god, deity
noun (masculine)
गतवान् (gatavān) - went, resorted to
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gatavat
gatavat - one who has gone/resorted
Past Active Participle
from √gam (to go) with suffix -vat
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with aham
शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, protection, shelter, home
नृप (nṛpa) - addressing the listener (Yudhiṣṭhira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch