Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,18

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-18, verse-34

मोक्षं प्राप्स्यसि शूलाच्च जीविष्यसि समार्बुदम् ।
रुजा शूलकृता चैव न ते विप्र भविष्यति ।
आधिभिर्व्याधिभिश्चैव वर्जितस्त्वं भविष्यसि ॥३४॥
34. mokṣaṁ prāpsyasi śūlācca jīviṣyasi samārbudam ,
rujā śūlakṛtā caiva na te vipra bhaviṣyati ,
ādhibhirvyādhibhiścaiva varjitastvaṁ bhaviṣyasi.
34. mokṣam prāpsyasi śūlāt ca jīviṣyasi
sama arbudam rujā śūlakṛtā ca eva na
te vipra bhaviṣyati ādhibhiḥ vyādhibhiḥ
ca eva varjitaḥ tvam bhaviṣyasi
34. You will attain liberation (mokṣa) from the stake, and you will live for a full arbuda (a very long period, like 100 million years). Furthermore, O Brahmin, the pain caused by the stake will no longer affect you. You will also be free from mental anxieties and physical ailments.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मोक्षम् (mokṣam) - Liberation (mokṣa) from the suffering of being impaled on the stake. (liberation, emancipation, release)
  • प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will attain, you will obtain
  • शूलात् (śūlāt) - From the suffering caused by the stake. (from the stake)
  • (ca) - Connects the idea of liberation from the stake with living long. (and, also)
  • जीविष्यसि (jīviṣyasi) - you will live
  • सम (sama) - For a full arbuda. (whole, complete, full)
  • अर्बुदम् (arbudam) - A very long period of time (e.g., 100 million years). (a large number (e.g., 100 million), a specific long duration)
  • रुजा (rujā) - The physical pain associated with being impaled. (pain, ailment, suffering)
  • शूलकृता (śūlakṛtā) - Pain specifically caused by the impalement. (caused by the stake, made by the stake)
  • (ca) - and
  • एव (eva) - Emphasizes that this specific pain will not occur. (indeed, only)
  • (na) - Negates the future occurrence of pain. (not)
  • ते (te) - The pain will not be for you, O Maṇḍavya. (to you, for you (dative/genitive singular))
  • विप्र (vipra) - O Brahmin (Maṇḍavya). (Brahmin, learned person, inspired)
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - The pain will not be. (will be, will exist)
  • आधिभिः (ādhibhiḥ) - You will be free from mental anxieties. (by mental anxieties, by worries)
  • व्याधिभिः (vyādhibhiḥ) - You will be free from physical ailments. (by physical ailments, by diseases)
  • (ca) - Connects `ādhibhiḥ` and `vyādhibhiḥ`. (and)
  • एव (eva) - Emphasizes complete freedom from ailments. (indeed, only)
  • वर्जितः (varjitaḥ) - You will be free from mental anxieties and physical ailments. (devoid of, free from, excluded)
  • त्वम् (tvam) - Maṇḍavya. (you)
  • भविष्यसि (bhaviṣyasi) - You will be free. (you will be, you will exist)

Words meanings and morphology

मोक्षम् (mokṣam) - Liberation (mokṣa) from the suffering of being impaled on the stake. (liberation, emancipation, release)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, emancipation, release, final freedom
From root muc (to release) with suffix -sa.
Root: muc (class 6)
Note: Object of `prāpsyasi`.
प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will attain, you will obtain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Future tense, Parasmaipada, 2nd person singular
From pra (prefix) + root āp (to obtain), future stem with -sya- and ending -si.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
शूलात् (śūlāt) - From the suffering caused by the stake. (from the stake)
(noun)
Ablative, masculine, singular of śūla
śūla - a stake, a spit, a pike
Note: Indicates separation from the stake.
(ca) - Connects the idea of liberation from the stake with living long. (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
जीविष्यसि (jīviṣyasi) - you will live
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of jīv
Future tense, Parasmaipada, 2nd person singular
From root jīv (to live), future stem with -sya- and ending -si.
Root: jīv (class 1)
सम (sama) - For a full arbuda. (whole, complete, full)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sama
sama - same, equal, whole, complete
Note: Agrees with `arbudam`.
अर्बुदम् (arbudam) - A very long period of time (e.g., 100 million years). (a large number (e.g., 100 million), a specific long duration)
(noun)
Accusative, neuter, singular of arbuda
arbuda - a specific large number (e.g., 100 million), a period of time
Note: Denotes duration.
रुजा (rujā) - The physical pain associated with being impaled. (pain, ailment, suffering)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rujā
rujā - pain, ache, illness, suffering
From root ruj (to break, to pain)
Root: ruj (class 6)
Note: Subject of `bhaviṣyati`.
शूलकृता (śūlakṛtā) - Pain specifically caused by the impalement. (caused by the stake, made by the stake)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śūlakṛtā
śūlakṛta - caused by the stake, inflicted by the stake
Compound: śūla (stake) + kṛta (made, done). Here, feminine to agree with `rujā`.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śūla+kṛta)
  • śūla – a stake, a spit
    noun (masculine)
  • kṛta – done, made, caused
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root kṛ (to do, make)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `rujā`.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - Emphasizes that this specific pain will not occur. (indeed, only)
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
(na) - Negates the future occurrence of pain. (not)
(indeclinable)
Note: Negation.
ते (te) - The pain will not be for you, O Maṇḍavya. (to you, for you (dative/genitive singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Or genitive, meaning "of you", "belonging to you". "For you" works better in this context.
विप्र (vipra) - O Brahmin (Maṇḍavya). (Brahmin, learned person, inspired)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, sage, learned person, inspired
From root vip (to tremble, to be inspired)
Root: vip (class 1)
Note: Used as a term of address.
भविष्यति (bhaviṣyati) - The pain will not be. (will be, will exist)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, Parasmaipada, 3rd person singular
From root bhū (to be), future stem with -iṣya- and ending -ti.
Root: bhū (class 1)
आधिभिः (ādhibhiḥ) - You will be free from mental anxieties. (by mental anxieties, by worries)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ādhi
ādhi - mental distress, anxiety, worry
From ā (prefix) + root dhā (to place), literally 'what is placed on the mind'.
Prefix: ā
Root: dhā (class 3)
Note: Denotes the means or cause of being freed from.
व्याधिभिः (vyādhibhiḥ) - You will be free from physical ailments. (by physical ailments, by diseases)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vyādhi
vyādhi - disease, sickness, physical ailment
From vi (prefix) + ā (prefix) + root dhā (to place), literally 'what is placed apart or amiss'.
Prefixes: vi+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Denotes the means or cause of being freed from.
(ca) - Connects `ādhibhiḥ` and `vyādhibhiḥ`. (and)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - Emphasizes complete freedom from ailments. (indeed, only)
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
वर्जितः (varjitaḥ) - You will be free from mental anxieties and physical ailments. (devoid of, free from, excluded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varjita
varjita - excluded, abandoned, free from, devoid of
Past Passive Participle
Derived from root vṛj (to avoid, abandon) with -ita suffix.
Root: vṛj (class 1)
Note: Agrees with `tvam`.
त्वम् (tvam) - Maṇḍavya. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of the second `bhaviṣyasi`.
भविष्यसि (bhaviṣyasi) - You will be free. (you will be, you will exist)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, Parasmaipada, 2nd person singular
From root bhū (to be), future stem with -iṣya- and ending -si.
Root: bhū (class 1)