योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-87, verse-25
पश्यामीति ततस्तत्र मनाग्वोधो ममोदभूत् ।
ततो रन्ध्रद्वयेनाहमपश्यं यत्तदप्यखम् ॥ २५ ॥
ततो रन्ध्रद्वयेनाहमपश्यं यत्तदप्यखम् ॥ २५ ॥
paśyāmīti tatastatra manāgvodho mamodabhūt ,
tato randhradvayenāhamapaśyaṃ yattadapyakham 25
tato randhradvayenāhamapaśyaṃ yattadapyakham 25
25.
paśyāmi iti tataḥ tatra manāk bodhaḥ mama udabhūt
tataḥ randhradvayena aham apaśyam yat tat api akham
tataḥ randhradvayena aham apaśyam yat tat api akham
25.
tataḥ tatra paśyāmi iti manāk mama bodhaḥ udabhūt.
tataḥ aham randhradvayena yat tat api akham apaśyam.
tataḥ aham randhradvayena yat tat api akham apaśyam.
25.
First, a slight awareness (saṃvid) of "I see" arose within me there. Then, through two apertures, I perceived that which was also complete and unblemished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive, I behold
- इति (iti) - thus, in this manner, so, (marks a quotation)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
- तत्र (tatra) - there, in that place, then, at that time
- मनाक् (manāk) - a little, slightly, somewhat, quickly
- बोधः (bodhaḥ) - awareness, knowledge, understanding, perception
- मम (mama) - my, of me, to me
- उदभूत् (udabhūt) - arose, originated, manifested
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
- रन्ध्रद्वयेन (randhradvayena) - by two apertures, by the pair of holes
- अहम् (aham) - I
- अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I perceived
- यत् (yat) - which, that, what
- तत् (tat) - that, it
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- अखम् (akham) - whole, complete, entire, flawless, unbroken
Words meanings and morphology
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present tense, active voice, 1st person singular
From root dṛś (class 1 bhvādi), present stem paśya.
Root: dṛś (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner, so, (marks a quotation)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place, then, at that time
(indeclinable)
मनाक् (manāk) - a little, slightly, somewhat, quickly
(indeclinable)
बोधः (bodhaḥ) - awareness, knowledge, understanding, perception
(noun)
Nominative, masculine, singular of bodha
bodha - awareness, knowledge, understanding, perception
From root budh (to know)
Root: budh (class 1)
मम (mama) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I
उदभूत् (udabhūt) - arose, originated, manifested
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of ud-bhū
Aorist, active voice, 3rd person singular
From root bhū with upasarga ud
Prefix: ud
Root: bhū (class 1)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
(indeclinable)
रन्ध्रद्वयेन (randhradvayena) - by two apertures, by the pair of holes
(noun)
Instrumental, neuter, singular of randhradvaya
randhradvaya - a pair of apertures, two holes
Compound type : tatpuruṣa (randhra+dvaya)
- randhra – hole, aperture, opening, deficiency
noun (neuter) - dvaya – a pair, a couple, two
noun (neuter)
Derived from dvi (two)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I
अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I perceived
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect tense, active voice, 1st person singular
From root dṛś (class 1 bhvādi), present stem paśya.
Root: dṛś (class 1)
यत् (yat) - which, that, what
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
अखम् (akham) - whole, complete, entire, flawless, unbroken
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akha
akha - whole, complete, entire, flawless, unbroken
Negation of kha (hole, deficiency)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kha)
- a – not, un-, in- (negative prefix)
indeclinable - kha – space, ether, emptiness, hole, deficiency
noun (neuter)