योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-159, verse-24
ततस्तेन समाक्रम्य गृहं नीत्वा दिनत्रयम् ।
संस्थाप्य तव लीलार्थमिहानीतो रघूद्वह ॥ २४ ॥
संस्थाप्य तव लीलार्थमिहानीतो रघूद्वह ॥ २४ ॥
tatastena samākramya gṛhaṃ nītvā dinatrayam ,
saṃsthāpya tava līlārthamihānīto raghūdvaha 24
saṃsthāpya tava līlārthamihānīto raghūdvaha 24
24.
tataḥ tena samākramya gṛham nītvā dinatrayam
saṃsthāpya tava līlā artham iha ānītaḥ raghūdvaha
saṃsthāpya tava līlā artham iha ānītaḥ raghūdvaha
24.
raghūdvaha tataḥ tena samākramya gṛham nītvā
dinatrayam saṃsthāpya tava līlā artham iha ānītaḥ
dinatrayam saṃsthāpya tava līlā artham iha ānītaḥ
24.
Then, having been captured by him and taken to his house, I was kept there for three days. Thereafter, O descendant of Raghu, I was brought here for your amusement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
- तेन (tena) - by him (the chieftain) (by that, by him)
- समाक्रम्य (samākramya) - having captured (having seized, having attacked, having overcome)
- गृहम् (gṛham) - house (house, home)
- नीत्वा (nītvā) - having taken (having led, having carried, having taken)
- दिनत्रयम् (dinatrayam) - for three days (a period of three days)
- संस्थाप्य (saṁsthāpya) - having kept (having placed, having established, having kept)
- तव (tava) - your (your, of you)
- लीला (līlā) - amusement (play, sport, amusement, divine sport)
- अर्थम् (artham) - for the purpose of (for the sake of, for the purpose of, meaning, wealth)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- आनीतः (ānītaḥ) - was brought (brought, fetched)
- रघूद्वह (raghūdvaha) - O descendant of Raghu (Rāma) (O descendant of Raghu, O bearer of the lineage of Raghu (epithet for Rāma))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
Ablative of pronoun 'tad' used as an indeclinable
तेन (tena) - by him (the chieftain) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the chieftain from the previous verse.
समाक्रम्य (samākramya) - having captured (having seized, having attacked, having overcome)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √kram (to step, go) with upasargas sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: kram (class 1)
गृहम् (gṛham) - house (house, home)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Note: Object of `nītvā`.
नीत्वा (nītvā) - having taken (having led, having carried, having taken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √nī (to lead, carry)
Root: nī (class 1)
दिनत्रयम् (dinatrayam) - for three days (a period of three days)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dinatraya
dinatraya - a period of three days
Compound type : dvigu (dina+traya)
- dina – day
noun (neuter) - traya – trio, three
noun (neuter)
Note: Indicates duration.
संस्थाप्य (saṁsthāpya) - having kept (having placed, having established, having kept)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √sthā (to stand) with upasarga sam- and causative suffix -āpaya, then -ya suffix for absolutive.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the deer being kept.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
लीला (līlā) - amusement (play, sport, amusement, divine sport)
(noun)
Nominative, feminine, singular of līlā
līlā - play, sport, amusement, divine sport
Note: Forms a compound with artha to create `līlārtham`.
अर्थम् (artham) - for the purpose of (for the sake of, for the purpose of, meaning, wealth)
(indeclinable)
Note: Part of the compound `līlārtham`, indicating purpose.
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
Note: Refers to the current location.
आनीतः (ānītaḥ) - was brought (brought, fetched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ānīta
ānīta - brought, fetched, led near
Past Passive Participle
Derived from root √nī (to lead, carry) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Implies 'I was brought'.
रघूद्वह (raghūdvaha) - O descendant of Raghu (Rāma) (O descendant of Raghu, O bearer of the lineage of Raghu (epithet for Rāma))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghūdvaha
raghūdvaha - descendant of Raghu, bearer of the lineage of Raghu
Compound type : tatpurusha (raghu+udvaha)
- raghu – Raghu (name of a king, ancestor of Rāma)
proper noun (masculine) - udvaha – carrying, bearing, causing, bringing forth
noun (masculine)
Derived from root √vah (to carry) with upasarga ud-
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
Note: Direct address to Rāma.