योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-159, verse-23
ततः सीमान्तसामन्तमागतं मृगयार्थिनम् ।
दृष्ट्वाहमेकदा भीतः पलायनपरोऽभवम् ॥ २३ ॥
दृष्ट्वाहमेकदा भीतः पलायनपरोऽभवम् ॥ २३ ॥
tataḥ sīmāntasāmantamāgataṃ mṛgayārthinam ,
dṛṣṭvāhamekadā bhītaḥ palāyanaparo'bhavam 23
dṛṣṭvāhamekadā bhītaḥ palāyanaparo'bhavam 23
23.
tataḥ sīmāntasāmantam āgatam mṛgayārthinam
dṛṣṭvā aham ekadā bhītaḥ palāyanaparaḥ abhavam
dṛṣṭvā aham ekadā bhītaḥ palāyanaparaḥ abhavam
23.
tataḥ ekadā aham mṛgayārthinam āgatam
sīmāntasāmantam dṛṣṭvā bhītaḥ palāyanaparaḥ abhavam
sīmāntasāmantam dṛṣṭvā bhītaḥ palāyanaparaḥ abhavam
23.
Then, one day, upon seeing a neighboring chieftain who had come to hunt, I became frightened and began to flee.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
- सीमान्तसामन्तम् (sīmāntasāmantam) - a neighboring chieftain (a neighboring chieftain of the borderland)
- आगतम् (āgatam) - who had come (having come, arrived)
- मृगयार्थिनम् (mṛgayārthinam) - who had come to hunt (desiring hunting, one who seeks game, a hunter)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
- अहम् (aham) - I
- एकदा (ekadā) - one day (once, one day, at one time)
- भीतः (bhītaḥ) - frightened (afraid, frightened)
- पलायनपरः (palāyanaparaḥ) - began to flee (lit. intent on fleeing) (intent on fleeing, devoted to flight)
- अभवम् (abhavam) - I became (I became, I was)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
Ablative of pronoun 'tad' used as an indeclinable
सीमान्तसामन्तम् (sīmāntasāmantam) - a neighboring chieftain (a neighboring chieftain of the borderland)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sīmāntasāmanta
sīmāntasāmanta - neighboring chieftain of the borderland
Compound type : tatpurusha (sīmānta+sāmanta)
- sīmānta – border, frontier
noun (masculine) - sāmanta – neighbor, chieftain, feudal lord
noun (masculine)
Note: Object of `dṛṣṭvā`.
आगतम् (āgatam) - who had come (having come, arrived)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root √gam (to go) with upasarga ā- (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies `sīmāntasāmantam`.
मृगयार्थिनम् (mṛgayārthinam) - who had come to hunt (desiring hunting, one who seeks game, a hunter)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mṛgayārthin
mṛgayārthin - desiring hunting, a hunter
Compound type : tatpurusha (mṛgayā+arthin)
- mṛgayā – hunting, chase
noun (feminine) - arthin – desiring, seeking, supplicant
adjective (masculine)
Derived from artha (purpose, object) with -in suffix.
Note: Qualifies `sīmāntasāmantam`.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
एकदा (ekadā) - one day (once, one day, at one time)
(indeclinable)
Derived from eka (one) with -dā suffix indicating time
भीतः (bhītaḥ) - frightened (afraid, frightened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīta
bhīta - afraid, frightened
Past Passive Participle
Derived from root √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies `aham`.
पलायनपरः (palāyanaparaḥ) - began to flee (lit. intent on fleeing) (intent on fleeing, devoted to flight)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of palāyanapara
palāyanapara - intent on fleeing, devoted to flight
Compound type : tatpurusha (palāyana+para)
- palāyana – fleeing, flight, escape
noun (neuter)
verbal noun
From root √ay (to go) with upasargas pra- and ā-, and suffix -ana
Prefix: palā
Root: ay (class 1) - para – intent on, devoted to, chief, highest
adjective (masculine)
Note: Qualifies `aham`.
अभवम् (abhavam) - I became (I became, I was)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense, first person singular
Root verb bhū, first conjugation, parasmaipada. A-augment for past tense.
Root: bhū (class 1)