योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-53, verse-61
मनस्येव परिक्षीणे न देहो दुःखभाजनम् ।
तत्क्षयोत्कतया नित्यं देहोऽपि परिधावति ॥ ६१ ॥
तत्क्षयोत्कतया नित्यं देहोऽपि परिधावति ॥ ६१ ॥
manasyeva parikṣīṇe na deho duḥkhabhājanam ,
tatkṣayotkatayā nityaṃ deho'pi paridhāvati 61
tatkṣayotkatayā nityaṃ deho'pi paridhāvati 61
61.
manasi eva parikṣīṇe na dehaḥ duḥkhabhājanam
tatkṣayotkatayā nityam dehaḥ api paridhāvati
tatkṣayotkatayā nityam dehaḥ api paridhāvati
61.
manasi eva parikṣīṇe,
dehaḥ duḥkhabhājanam na (bhavati).
dehaḥ api tatkṣayotkatayā nityam paridhāvati.
dehaḥ duḥkhabhājanam na (bhavati).
dehaḥ api tatkṣayotkatayā nityam paridhāvati.
61.
When the mind is completely exhausted, the body is no longer a vessel of misery. Due to its constant intense desire for the mind's destruction, the body also runs about.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनसि (manasi) - in the mind
- एव (eva) - emphasizes "in the mind itself" (just, only, indeed)
- परिक्षीणे (parikṣīṇe) - completely wasted, exhausted, diminished
- न (na) - not, no
- देहः (dehaḥ) - body
- दुःखभाजनम् (duḥkhabhājanam) - vessel of misery, recipient of suffering
- तत्क्षयोत्कतया (tatkṣayotkatayā) - by the intense desire for its (mind's) destruction
- नित्यम् (nityam) - constantly, perpetually
- देहः (dehaḥ) - body
- अपि (api) - also, even
- परिधावति (paridhāvati) - runs around, roams, strives
Words meanings and morphology
मनसि (manasi) - in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, consciousness
Root: man (class 4)
एव (eva) - emphasizes "in the mind itself" (just, only, indeed)
(indeclinable)
परिक्षीणे (parikṣīṇe) - completely wasted, exhausted, diminished
(participle)
Locative, neuter, singular of parikṣīṇa
parikṣīṇa - completely wasted, exhausted, diminished, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root kṣi with prefix pari
Prefix: pari
Root: kṣi (class 5)
Note: Agrees with 'manasi' in a locative absolute construction.
न (na) - not, no
(indeclinable)
देहः (dehaḥ) - body
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, form, mass
Root: dih (class 4)
दुःखभाजनम् (duḥkhabhājanam) - vessel of misery, recipient of suffering
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkhabhājana
duḥkhabhājana - vessel of misery, object of suffering, recipient of pain
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+bhājana)
- duḥkha – misery, pain, sorrow, suffering
noun (neuter) - bhājana – vessel, recipient, container
noun (neuter)
Derived from root bhaj (to divide, share, receive)
Root: bhaj (class 1)
Note: Acts as a predicative noun.
तत्क्षयोत्कतया (tatkṣayotkatayā) - by the intense desire for its (mind's) destruction
(noun)
Instrumental, feminine, singular of tatkṣayotkatā
tatkṣayotkatā - intense desire for its destruction
Compound type : tatpuruṣa (tad+kṣaya+utkatā)
- tad – that, its
pronoun (neuter) - kṣaya – destruction, decay, loss, exhaustion
noun (masculine)
Root: kṣi (class 5) - utkatā – intensity, vehemence, excessiveness, strong desire
noun (feminine)
Prefix: ut
Note: Explains the reason for the body's action.
नित्यम् (nityam) - constantly, perpetually
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
देहः (dehaḥ) - body
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, form, mass
Root: dih (class 4)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes that the body *also* runs about.
परिधावति (paridhāvati) - runs around, roams, strives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dhāv
Present Active Indicative
3rd person singular, present tense, active voice, with prefix pari
Prefix: pari
Root: dhāv (class 1)