योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-53, verse-22
असदभ्युत्थिते व्यर्थमहंकारमहाभ्रमे ।
ममेदमिदमस्येति विपर्यस्तमिदं जगत् ॥ २२ ॥
ममेदमिदमस्येति विपर्यस्तमिदं जगत् ॥ २२ ॥
asadabhyutthite vyarthamahaṃkāramahābhrame ,
mamedamidamasyeti viparyastamidaṃ jagat 22
mamedamidamasyeti viparyastamidaṃ jagat 22
22.
asat abhyutthite vyartham ahaṅkāramahābhramae
mama idam idam asya iti viparyastam idam jagat
mama idam idam asya iti viparyastam idam jagat
22.
asad abhyutthite vyartham ahaṅkāramahābhramae
mama idam asya idam iti idam jagat viparyastam
mama idam asya idam iti idam jagat viparyastam
22.
This world is turned upside down, confused by the great, futile delusion of ego (ahaṅkāra) which arises from the non-existent. It manifests as ideas like "this is mine" and "this belongs to him."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असत् (asat) - the unreal (referring to the false nature of ego's origin) (non-existent, unreal, false)
- अभ्युत्थिते (abhyutthite) - when it has arisen (referring to ahaṅkāra) (having arisen, being elevated)
- व्यर्थम् (vyartham) - futilely, uselessly (describing the nature of the delusion) (useless, in vain, futile)
- अहङ्कारमहाभ्रमए (ahaṅkāramahābhramae) - in the great delusion of ego (ahaṅkāra)
- मम (mama) - my, mine
- इदम् (idam) - this
- इदम् (idam) - this
- अस्य (asya) - of him/her/it
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct or indirect speech)
- विपर्यस्तम् (viparyastam) - inverted, confused, upside down
- इदम् (idam) - this
- जगत् (jagat) - world, universe
Words meanings and morphology
असत् (asat) - the unreal (referring to the false nature of ego's origin) (non-existent, unreal, false)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asat
asat - non-existent, unreal, false, bad
Present Active Participle
From root as (to be) with negative prefix a-.
Prefix: a
Root: as (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
अभ्युत्थिते (abhyutthite) - when it has arisen (referring to ahaṅkāra) (having arisen, being elevated)
(adjective)
Locative, neuter, singular of abhyutthita
abhyutthita - risen, arisen, elevated, appeared
Past Passive Participle
From root sthā with prefixes abhi and ud.
Prefixes: abhi+ud
Root: sthā (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction ("when the unreal has arisen").
व्यर्थम् (vyartham) - futilely, uselessly (describing the nature of the delusion) (useless, in vain, futile)
(indeclinable)
From vi + artha (without purpose).
Note: Accusative neuter singular used adverbially.
अहङ्कारमहाभ्रमए (ahaṅkāramahābhramae) - in the great delusion of ego (ahaṅkāra)
(noun)
Locative, masculine, singular of ahaṅkāramahābhrama
ahaṅkāramahābhrama - the great delusion of ego (ahaṅkāra)
Compound type : Tatpurusha (ahaṅkāra+mahābhrama)
- ahaṅkāra – ego, egotism, self-consciousness
noun (masculine) - mahābhrama – great delusion, great error
noun (masculine)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this here
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this here
अस्य (asya) - of him/her/it
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of idam
idam - this, this here
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct or indirect speech)
(indeclinable)
विपर्यस्तम् (viparyastam) - inverted, confused, upside down
(adjective)
neuter, singular of viparyasta
viparyasta - inverted, reversed, confused, disordered
Past Passive Participle
From root as (to throw) with prefixes vi and pari.
Prefixes: vi+pari
Root: as (class 4)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Adjective to jagat.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving
Present Active Participle
From root gam (to go, move).
Root: gam (class 1)