वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-46, verse-59
यथाक्रमं तैः स कपिश्च पृष्टः कार्यार्थमर्थस्य च मूलमादौ ।
निवेदयामास हरीश्वरस्य दूतः सकाशादहमागतो ऽस्मि ॥५९॥
निवेदयामास हरीश्वरस्य दूतः सकाशादहमागतो ऽस्मि ॥५९॥
59. yathākramaṃ taiḥ sa kapiśca pṛṣṭaḥ kāryārthamarthasya ca mūlamādau ,
nivedayāmāsa harīśvarasya dūtaḥ sakāśādahamāgato'smi.
nivedayāmāsa harīśvarasya dūtaḥ sakāśādahamāgato'smi.
59.
yathākramam taiḥ saḥ kapiḥ ca
pṛṣṭaḥ kāryārtham arthasya ca
mūlam ādau nivedayāmāsa harīśvarasya
dūtaḥ sakāśāt aham āgataḥ asmi
pṛṣṭaḥ kāryārtham arthasya ca
mūlam ādau nivedayāmāsa harīśvarasya
dūtaḥ sakāśāt aham āgataḥ asmi
59.
taiḥ yathākramam pṛṣṭaḥ saḥ kapiḥ
kāryārtham arthasya ca mūlam
ādau nivedayāmāsa aham harīśvarasya
sakāśāt dūtaḥ āgataḥ asmi
kāryārtham arthasya ca mūlam
ādau nivedayāmāsa aham harīśvarasya
sakāśāt dūtaḥ āgataḥ asmi
59.
When questioned by them in due order, that monkey first explained the origin and purpose of his mission. He reported: 'I have come as a messenger from the lord of monkeys (Sugrīva).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथाक्रमम् (yathākramam) - in due order, successively, respectively
- तैः (taiḥ) - by the Rākṣasas (by them)
- सः (saḥ) - Hanuman (he, that)
- कपिः (kapiḥ) - Hanuman (monkey, ape)
- च (ca) - and, also
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned)
- कार्यार्थम् (kāryārtham) - for the purpose of his mission (for the purpose of a task, for work)
- अर्थस्य (arthasya) - of the matter/purpose (of his mission) (of the purpose, of the meaning, of the matter)
- च (ca) - and, also
- मूलम् (mūlam) - the origin (of the mission) (root, origin, source, foundation)
- आदौ (ādau) - first (he explained) (at first, in the beginning, initially)
- निवेदयामास (nivedayāmāsa) - he informed them (he informed, he reported, he submitted)
- हरीश्वरस्य (harīśvarasya) - of the lord of monkeys (Sugrīva) (of the lord of monkeys, of the chief of apes)
- दूतः (dūtaḥ) - a messenger (messenger, envoy)
- सकाशात् (sakāśāt) - from the presence of (Sugrīva) (from the presence of, from, near)
- अहम् (aham) - I
- आगतः (āgataḥ) - I have come (arrived, come, having come)
- अस्मि (asmi) - I am
Words meanings and morphology
यथाक्रमम् (yathākramam) - in due order, successively, respectively
(indeclinable)
Compound of yathā (as) and krama (order). Used as an adverb.
Compound type : avyayībhāva (yathā+krama)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - krama – order, sequence, step
noun (masculine)
Root: kram (class 1)
तैः (taiḥ) - by the Rākṣasas (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Referring to the Rākṣasas who captured Hanuman.
सः (saḥ) - Hanuman (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Hanuman.
कपिः (kapiḥ) - Hanuman (monkey, ape)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapi
kapi - monkey, ape
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
From root prach (to ask) with suffix kta.
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with saḥ kapiḥ.
कार्यार्थम् (kāryārtham) - for the purpose of his mission (for the purpose of a task, for work)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kāryārtha
kāryārtha - purpose of a task, business, affair
Compound of kārya (task, duty) and artha (purpose, meaning).
Compound type : tatpuruṣa (kārya+artha)
- kārya – to be done, duty, task, business
adjective (neuter)
Gerundive
From root kṛ (to do) with suffix ṇyat.
Root: kṛ (class 8) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
अर्थस्य (arthasya) - of the matter/purpose (of his mission) (of the purpose, of the meaning, of the matter)
(noun)
Genitive, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth
Note: Refers to the underlying meaning or purpose of his presence.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
मूलम् (mūlam) - the origin (of the mission) (root, origin, source, foundation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mūla
mūla - root, origin, source, foundation
Note: Object of nivedayāmāsa.
आदौ (ādau) - first (he explained) (at first, in the beginning, initially)
(noun)
Locative, masculine, singular of ādi
ādi - beginning, commencement, first
निवेदयामास (nivedayāmāsa) - he informed them (he informed, he reported, he submitted)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nivedaya
Causative of vid
Root vid (to know, find) with prefix ni and causative suffix āya, then perfect tense ending.
Prefix: ni
Root: vid (class 2)
Note: The verbal base nivedayāṃ cakāra/āsa is formed by joining the causative stem nivedaya with the perfect forms of kṛ or as.
हरीश्वरस्य (harīśvarasya) - of the lord of monkeys (Sugrīva) (of the lord of monkeys, of the chief of apes)
(noun)
Genitive, masculine, singular of harīśvara
harīśvara - lord of monkeys, chief of apes
Compound of hari (monkey) and īśvara (lord).
Compound type : tatpuruṣa (hari+īśvara)
- hari – monkey, ape
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
From root īś (to rule) with suffix varaṭ.
Root: īś (class 2)
दूतः (dūtaḥ) - a messenger (messenger, envoy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy
From root dū (to go).
Root: du (class 1)
Note: Predicative nominative with asmi.
सकाशात् (sakāśāt) - from the presence of (Sugrīva) (from the presence of, from, near)
(noun)
Ablative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - proximity, presence
From sa (with) and kāśa (appearance). Used with ablative to mean 'from'.
Compound type : avyayībhāva (sa+kāśa)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix meaning 'with'. - kāśa – appearance, light, presence
noun (masculine)
From root kāś (to shine, appear).
Root: kāś (class 1)
Note: Functions adverbially.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
आगतः (āgataḥ) - I have come (arrived, come, having come)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, having come
Past Passive Participle
From root gam (to go) with prefix ā and suffix kta.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with aham.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, first person, singular.
Root: as (class 2)