वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-46, verse-39
न मे ऽस्त्रबन्धस्य च शक्तिरस्ति विमोक्षणे लोकगुरोः प्रभावात् ।
इत्येवमेवंविहितो ऽस्त्रबन्धो मयात्मयोनेरनुवर्तितव्यः ॥३९॥
इत्येवमेवंविहितो ऽस्त्रबन्धो मयात्मयोनेरनुवर्तितव्यः ॥३९॥
39. na me'strabandhasya ca śaktirasti vimokṣaṇe lokaguroḥ prabhāvāt ,
ityevamevaṃvihito'strabandho mayātmayoneranuvartitavyaḥ.
ityevamevaṃvihito'strabandho mayātmayoneranuvartitavyaḥ.
39.
na me astra-bandhasya ca śaktiḥ
asti vimokṣaṇe lokaguroḥ prabhāvāt
iti evam evam-vihitaḥ astra-bandhaḥ
mayā ātmayoneḥ anuvartitavyaḥ
asti vimokṣaṇe lokaguroḥ prabhāvāt
iti evam evam-vihitaḥ astra-bandhaḥ
mayā ātmayoneḥ anuvartitavyaḥ
39.
lokaguroḥ prabhāvāt me astra-bandhasya
vimokṣaṇe ca śaktiḥ na asti
iti evam ātmayoneḥ evam-vihitaḥ
astra-bandhaḥ mayā anuvartitavyaḥ
vimokṣaṇe ca śaktiḥ na asti
iti evam ātmayoneḥ evam-vihitaḥ
astra-bandhaḥ mayā anuvartitavyaḥ
39.
I have no power to release myself from this missile-bond, due to the influence (prabhāva) of the preceptor of the worlds (Brahma). Therefore, this missile-bond, thus imposed by the self-born (Brahma), must be honored by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- मे (me) - for me (referring to the speaker, Hanuman) (my, to me, for me)
- अस्त्र-बन्धस्य (astra-bandhasya) - of the missile-bond
- च (ca) - and
- शक्तिः (śaktiḥ) - power, ability
- अस्ति (asti) - is, exists
- विमोक्षणे (vimokṣaṇe) - in releasing myself from it (in releasing, in liberating)
- लोकगुरोः (lokaguroḥ) - of Brahma, who is the preceptor of all worlds (of the world's teacher, of Brahma)
- प्रभावात् (prabhāvāt) - due to the influence, by the power
- इति (iti) - thus, so, in this way
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एवम्-विहितः (evam-vihitaḥ) - the missile-bond that was thus imposed (thus enacted, thus created)
- अस्त्र-बन्धः (astra-bandhaḥ) - missile-bond
- मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
- आत्मयोनेः (ātmayoneḥ) - of Brahma, who is self-originated (of the self-born (Brahma))
- अनुवर्तितव्यः (anuvartitavyaḥ) - must be strictly followed or honored (as a divine command) (to be followed, to be obeyed, to be honored)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: negation particle
मे (me) - for me (referring to the speaker, Hanuman) (my, to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
अस्त्र-बन्धस्य (astra-bandhasya) - of the missile-bond
(noun)
Genitive, masculine, singular of astra-bandha
astra-bandha - missile-bond, magical restraint by a missile
Compound type : tatpurusha (astra+bandha)
- astra – missile, weapon
noun (neuter) - bandha – bond, binding, fetter
noun (masculine)
Root: bandh (class 9)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: conjunction
शक्तिः (śaktiḥ) - power, ability
(noun)
Nominative, feminine, singular of śakti
śakti - power, ability, energy
derived from root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
विमोक्षणे (vimokṣaṇe) - in releasing myself from it (in releasing, in liberating)
(noun)
Locative, neuter, singular of vimokṣaṇa
vimokṣaṇa - releasing, liberation, unbinding
nominalization
derived from vi-muc with lyuṭ suffix
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
लोकगुरोः (lokaguroḥ) - of Brahma, who is the preceptor of all worlds (of the world's teacher, of Brahma)
(noun)
Genitive, masculine, singular of lokaguru
lokaguru - teacher of the world, preceptor of humanity (epithet of Brahma or other deities)
Compound type : tatpurusha (loka+guru)
- loka – world, people, universe
noun (masculine) - guru – teacher, preceptor, heavy
noun (masculine)
प्रभावात् (prabhāvāt) - due to the influence, by the power
(noun)
Ablative, masculine, singular of prabhāva
prabhāva - power, influence, might, majesty
derived from pra-bhū
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
एवम्-विहितः (evam-vihitaḥ) - the missile-bond that was thus imposed (thus enacted, thus created)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of evam-vihita
evam-vihita - thus made, thus enacted, thus appointed
Compound type : karmadhāraya (evam+vihita)
- evam – thus, in this way
indeclinable - vihita – made, performed, enacted, prescribed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from vi-dhā with kta suffix
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
अस्त्र-बन्धः (astra-bandhaḥ) - missile-bond
(noun)
Nominative, masculine, singular of astra-bandha
astra-bandha - missile-bond, magical restraint by a missile
Compound type : tatpurusha (astra+bandha)
- astra – missile, weapon
noun (neuter) - bandha – bond, binding, fetter
noun (masculine)
Root: bandh (class 9)
मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
आत्मयोनेः (ātmayoneḥ) - of Brahma, who is self-originated (of the self-born (Brahma))
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātmayoni
ātmayoni - self-born, Brahma
Compound type : bahuvrihi (ātman+yoni)
- ātman – self, soul, spirit
noun (masculine) - yoni – source, origin, womb
noun (feminine)
अनुवर्तितव्यः (anuvartitavyaḥ) - must be strictly followed or honored (as a divine command) (to be followed, to be obeyed, to be honored)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anuvartitavya
anuvartitavya - to be followed, to be imitated, to be complied with
Gerundive (future passive participle)
Derived from anu-vṛt with tavya suffix
Prefix: anu
Root: vṛt (class 1)