वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-46, verse-50
हन्यमानस्ततः क्रूरै राक्षसैः काष्ठमुष्टिभिः ।
समीपं राक्षसेन्द्रस्य प्राकृष्यत स वानरः ॥५०॥
समीपं राक्षसेन्द्रस्य प्राकृष्यत स वानरः ॥५०॥
50. hanyamānastataḥ krūrai rākṣasaiḥ kāṣṭhamuṣṭibhiḥ ,
samīpaṃ rākṣasendrasya prākṛṣyata sa vānaraḥ.
samīpaṃ rākṣasendrasya prākṛṣyata sa vānaraḥ.
50.
हन्यमानः ततः क्रूरैः राक्षसैः काष्ठमुष्टिभिः
समीपं राक्षसेन्द्रस्य प्राकृष्यत स वानरः
समीपं राक्षसेन्द्रस्य प्राकृष्यत स वानरः
50.
ततः क्रूरैः राक्षसैः काष्ठमुष्टिभिः हन्यमानः स वानरः राक्षसेन्द्रस्य समीपं प्राकृष्यत ।
50.
Then, being struck by the cruel Rākṣasas with wooden clubs and fists, that monkey (Hanuman) was dragged into the presence of the king of Rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हन्यमानः (हन्यमानः) - being struck (being struck, being killed, being beaten)
- ततः (ततः) - then (then, thereupon, from there)
- क्रूरैः (क्रूरैः) - by the cruel (by cruel ones, by fierce ones)
- राक्षसैः (राक्षसैः) - by the Rākṣasas (by the Rākṣasas, by the demons)
- काष्ठमुष्टिभिः (काष्ठमुष्टिभिः) - with wooden clubs and fists (with wooden clubs and fists, by blows of wood and fists)
- समीपं (समीपं) - to the presence of (vicinity, proximity, nearness)
- राक्षसेन्द्रस्य (राक्षसेन्द्रस्य) - of the king of Rākṣasas
- प्राकृष्यत (प्राकृष्यत) - was dragged (was dragged, was pulled forward)
- स (स) - that (that, he (masculine nominative singular))
- वानरः (वानरः) - monkey (Hanuman) (monkey)
Words meanings and morphology
हन्यमानः (हन्यमानः) - being struck (being struck, being killed, being beaten)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hanyamāṇa
hanyamāṇa - being struck, being killed, being beaten
Present Passive Participle
Derived from the root 'han' (to strike, kill) with the suffix '-yamāna'.
Root: han (class 2)
ततः (ततः) - then (then, thereupon, from there)
(indeclinable)
क्रूरैः (क्रूरैः) - by the cruel (by cruel ones, by fierce ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of krūra
krūra - cruel, fierce, savage, dreadful
राक्षसैः (राक्षसैः) - by the Rākṣasas (by the Rākṣasas, by the demons)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa, demon, evil spirit
काष्ठमुष्टिभिः (काष्ठमुष्टिभिः) - with wooden clubs and fists (with wooden clubs and fists, by blows of wood and fists)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kāṣṭhamuṣṭi
kāṣṭhamuṣṭi - wooden club and fist
Compound type : dvandva (kāṣṭha+muṣṭi)
- kāṣṭha – wood, piece of wood, wooden club
noun (neuter) - muṣṭi – fist, handful, fist-blow
noun (feminine)
समीपं (समीपं) - to the presence of (vicinity, proximity, nearness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - near, proximity, vicinity, presence
Note: Used adverbially to indicate direction 'to the vicinity'.
राक्षसेन्द्रस्य (राक्षसेन्द्रस्य) - of the king of Rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of Rākṣasas, king of Rākṣasas
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – Rākṣasa, demon
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (Indra)
noun (masculine)
प्राकृष्यत (प्राकृष्यत) - was dragged (was dragged, was pulled forward)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperfect (luṅ) of prākṛṣyata
Derived from the root 'kṛṣ' (to drag, pull) with the prefix 'pra-'. This is an imperfect passive form.
Prefix: pra
Root: kṛṣ (class 1)
स (स) - that (that, he (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वानरः (वानरः) - monkey (Hanuman) (monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey