वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-46, verse-1
ततस्तु रक्षोऽधिपतिर्महात्मा हनूमताक्षे निहते कुमारे ।
मनः समाधाय तदेन्द्रकल्पं समादिदेशेन्द्रजितं स रोषात् ॥१॥
मनः समाधाय तदेन्द्रकल्पं समादिदेशेन्द्रजितं स रोषात् ॥१॥
1. tatastu rakṣo'dhipatirmahātmā hanūmatākṣe nihate kumāre ,
manaḥ samādhāya tadendrakalpaṃ samādideśendrajitaṃ sa roṣāt.
manaḥ samādhāya tadendrakalpaṃ samādideśendrajitaṃ sa roṣāt.
1.
tataḥ tu rakṣaḥ-adhipatiḥ mahātmā
hanūmatā akṣe nihate kumāre
manaḥ samādhāya tadā indra-kalpam
samādideśa indrajitam saḥ roṣāt
hanūmatā akṣe nihate kumāre
manaḥ samādhāya tadā indra-kalpam
samādideśa indrajitam saḥ roṣāt
1.
tataḥ tu akṣe kumāre hanūmatā
nihate saḥ rakṣaḥ-adhipatiḥ mahātmā
manaḥ samādhāya tadā indra-kalpam
indrajitam roṣāt samādideśa
nihate saḥ rakṣaḥ-adhipatiḥ mahātmā
manaḥ samādhāya tadā indra-kalpam
indrajitam roṣāt samādideśa
1.
But then, when Prince Akṣa was slain by Hanuman, that mighty lord of the rākṣasas, Ravana, composing his mind, then angrily commanded Indrajit, who was as powerful as Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- तु (tu) - but, indeed, however
- रक्षः-अधिपतिः (rakṣaḥ-adhipatiḥ) - Ravana, the lord of rākṣasas (lord of rākṣasas)
- महात्मा (mahātmā) - mighty Ravana (great-souled, mighty)
- हनूमता (hanūmatā) - by Hanuman
- अक्षे (akṣe) - when Akṣa was slain (in/concerning Akṣa)
- निहते (nihate) - slain, killed
- कुमारे (kumāre) - when Prince Akṣa was slain (in/concerning the prince)
- मनः (manaḥ) - mind, thought
- समाधाय (samādhāya) - having composed, having collected
- तदा (tadā) - then, at that time
- इन्द्र-कल्पम् (indra-kalpam) - as powerful as Indra (like Indra, resembling Indra)
- समादिदेश (samādideśa) - commanded, ordered
- इन्द्रजितम् (indrajitam) - Indrajit
- सः (saḥ) - Ravana (he)
- रोषात् (roṣāt) - from anger, angrily
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
रक्षः-अधिपतिः (rakṣaḥ-adhipatiḥ) - Ravana, the lord of rākṣasas (lord of rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rakṣaḥ-adhipati
rakṣaḥ-adhipati - lord of rākṣasas
Compound type : Tatpuruṣa (rakṣas+adhipati)
- rakṣas – rākṣasa, demon, evil being
noun (masculine) - adhipati – lord, master, ruler
noun (masculine)
महात्मा (mahātmā) - mighty Ravana (great-souled, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, mighty, exalted
Compound type : Karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Note: Modifies 'rakṣaḥ-adhipatiḥ'
हनूमता (hanūmatā) - by Hanuman
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanuman (proper name of the monkey general)
अक्षे (akṣe) - when Akṣa was slain (in/concerning Akṣa)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of akṣa
akṣa - Akṣa (proper name)
Note: Part of a locative absolute construction with 'nihate kumāre'
निहते (nihate) - slain, killed
(adjective)
Locative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with upasarga ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction with 'akṣe kumāre'
कुमारे (kumāre) - when Prince Akṣa was slain (in/concerning the prince)
(noun)
Locative, masculine, singular of kumāra
kumāra - prince, young man, boy
Note: Part of a locative absolute construction with 'akṣe nihate'
मनः (manaḥ) - mind, thought
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
समाधाय (samādhāya) - having composed, having collected
(indeclinable)
Absolutive
From root dhā (to place, put) with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
इन्द्र-कल्पम् (indra-kalpam) - as powerful as Indra (like Indra, resembling Indra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of indra-kalpa
indra-kalpa - like Indra, resembling Indra, as strong as Indra
Compound type : Tatpuruṣa (indra+kalpa)
- indra – Indra (king of the gods)
proper noun (masculine) - kalpa – like, resembling, almost, similar to
suffix
Note: Modifies 'indrajitam'
समादिदेश (samādideśa) - commanded, ordered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of samādideśa
Perfect (Lit) form
3rd person singular active voice, perfect tense
Prefixes: sam+ā
Root: diś (class 6)
इन्द्रजितम् (indrajitam) - Indrajit
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of indrajit
indrajit - Indrajit (proper name, literally 'conqueror of Indra')
सः (saḥ) - Ravana (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
रोषात् (roṣāt) - from anger, angrily
(noun)
Ablative, masculine, singular of roṣa
roṣa - anger, wrath, rage