Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,46

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-46, verse-35

अवध्यो ऽयमिति ज्ञात्वा तमस्त्रेणास्त्रतत्त्ववित् ।
निजग्राह महाबाहुर्मारुतात्मजमिन्द्रजित् ॥३५॥
35. avadhyo'yamiti jñātvā tamastreṇāstratattvavit ,
nijagrāha mahābāhurmārutātmajamindrajit.
35. avadhyaḥ ayam iti jñātvā tam astreṇa astratattvavit
nijagrāha mahābāhuḥ mārutātmajam indrajit
35. astratattvavit mahābāhuḥ indrajit ayam avadhyaḥ
iti jñātvā tam astreṇa mārutātmajam nijagrāha
35. Knowing that 'this one cannot be killed,' the mighty-armed Indrajit, who understood the principles of mystic weapons (astra), captured Hanuman, the son of Vayu, with such a weapon.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अवध्यः (avadhyaḥ) - not to be killed (as Hanuman was an envoy and killing him would be inappropriate) (not to be killed, inviolable, invulnerable, invincible)
  • अयम् (ayam) - this one (referring to Hanuman) (this, this one)
  • इति (iti) - marking the preceding phrase 'this one is not to be killed' as a thought (thus, so, in this manner, marking direct speech or thought)
  • ज्ञात्वा (jñātvā) - having come to know, understanding (having known, knowing)
  • तम् (tam) - him (Hanuman) (him, that)
  • अस्त्रेण (astreṇa) - with a mystic weapon (astra) to incapacitate rather than kill (by means of a weapon, with a missile)
  • अस्त्रतत्त्ववित् (astratattvavit) - Indrajit, who was an expert in the science of mystic weapons (knower of the principles/essence of weapons, skilled in weaponry)
  • निजग्राह (nijagrāha) - Indrajit captured (Hanuman) (he seized, he captured, he took)
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Indrajit, who was mighty-armed (mighty-armed, strong-armed)
  • मारुतात्मजम् (mārutātmajam) - Hanuman, the son of the wind-god (Vayu) (son of Maruta (Vayu), son of the wind-god)
  • इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit, son of Ravana (conqueror of Indra)

Words meanings and morphology

अवध्यः (avadhyaḥ) - not to be killed (as Hanuman was an envoy and killing him would be inappropriate) (not to be killed, inviolable, invulnerable, invincible)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avadhya
avadhya - not to be killed, invulnerable, inviolable
Gerundive (Potential Passive Participle)
Formed with suffix -ya (or -īya, -tavya) from `han` (to strike, kill), with `a-` negative prefix.
Root: han (class 2)
Note: Predicative adjective.
अयम् (ayam) - this one (referring to Hanuman) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
इति (iti) - marking the preceding phrase 'this one is not to be killed' as a thought (thus, so, in this manner, marking direct speech or thought)
(indeclinable)
ज्ञात्वा (jñātvā) - having come to know, understanding (having known, knowing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: jñā (class 9)
तम् (tam) - him (Hanuman) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
Note: Refers to Hanuman, object of the verb `nijagrāha`.
अस्त्रेण (astreṇa) - with a mystic weapon (astra) to incapacitate rather than kill (by means of a weapon, with a missile)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, mystic weapon
Root: as (class 4)
Note: Instrument of capture.
अस्त्रतत्त्ववित् (astratattvavit) - Indrajit, who was an expert in the science of mystic weapons (knower of the principles/essence of weapons, skilled in weaponry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of astratattvavit
astratattvavit - knower of the truth/principle of weapons
Compound formed with `vit` (knower) at the end.
Compound type : tatpuruṣa (astra+tattva+vid)
  • astra – weapon, missile, mystic weapon
    noun (neuter)
    Root: as (class 4)
  • tattva – truth, reality, principle, essence
    noun (neuter)
  • vid – knower, knowing
    noun (masculine)
    From root `vid` (to know).
    Root: vid (class 2)
Note: Qualifies Indrajit.
निजग्राह (nijagrāha) - Indrajit captured (Hanuman) (he seized, he captured, he took)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of grah
Perfect tense (Liṭ), 3rd person singular. Reduplication `ni-grah` -> `ni-jagrah` -> `ni-jagrāha`.
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Indrajit, who was mighty-armed (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - great-armed, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
    Stem form of `mahat`.
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Qualifies Indrajit.
मारुतात्मजम् (mārutātmajam) - Hanuman, the son of the wind-god (Vayu) (son of Maruta (Vayu), son of the wind-god)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Maruta, son of Vayu
Compound. Maruta (Vayu) + ātmaja (self-born, son).
Compound type : tatpuruṣa (māruta+ātmaja)
  • māruta – relating to Maruta (Vayu), wind-god
    proper noun (masculine)
    Derived from `marut` (wind).
  • ātmaja – self-born, son
    noun (masculine)
    From `ātman` (self) + `ja` (born).
    Root: jan (class 4)
Note: Object of the verb `nijagrāha`.
इन्द्रजित् (indrajit) - Indrajit, son of Ravana (conqueror of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indrajit
indrajit - conqueror of Indra
Compound. Indra (name of a deity) + jit (conquering).
Compound type : tatpuruṣa (indra+jit)
  • indra – Indra (king of gods)
    proper noun (masculine)
  • jit – conquering, victor
    noun (masculine)
    From root `ji` (to conquer).
    Root: ji (class 1)
Note: Subject of the sentence.