Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,42

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-42, verse-8

अयं हि सर्वभूतानां मान्यस्तु नरसत्तमः ।
अस्मासु चागतप्रीती रामः परपुरंजयः ॥८॥
8. ayaṃ hi sarvabhūtānāṃ mānyastu narasattamaḥ ,
asmāsu cāgataprītī rāmaḥ parapuraṃjayaḥ.
8. ayam hi sarvabhūtānām mānyaḥ tu narasattamaḥ
asmāsu ca āgataprītiḥ rāmaḥ parapuranjayaḥ
8. ayam hi narasattamaḥ parapuranjayaḥ rāmaḥ
sarvabhūtānām mānyaḥ tu ca asmāsu āgataprītiḥ
8. Indeed, this Rāma, the best among men and the conqueror of enemy cities, is revered by all beings; furthermore, his affection has turned towards us.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अयम् (ayam) - this, he
  • हि (hi) - indeed, surely
  • सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - of all beings, of all creatures
  • मान्यः (mānyaḥ) - venerable, respectable, to be honored
  • तु (tu) - but, and, indeed, moreover
  • नरसत्तमः (narasattamaḥ) - best among men, foremost of men
  • अस्मासु (asmāsu) - in us, towards us, among us
  • (ca) - and, also
  • आगतप्रीतिः (āgataprītiḥ) - one who has acquired affection, one in whom affection has arisen
  • रामः (rāmaḥ) - Rāma
  • परपुरन्जयः (parapuranjayaḥ) - conqueror of enemy cities

Words meanings and morphology

अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - of all beings, of all creatures
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvabhūta
sarvabhūta - all beings, all creatures
Compound type : karmadhāraya (sarva+bhūta)
  • sarva – all, every, whole
    adjective
  • bhūta – being, creature, element; having been
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    From root bhū (to be)
    Root: bhū (class 1)
मान्यः (mānyaḥ) - venerable, respectable, to be honored
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānya
mānya - to be honored, venerable, respectable, worthy of esteem
Gerundive
From root man (to think, respect) with suffix -ya
Root: man (class 4)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
तु (tu) - but, and, indeed, moreover
(indeclinable)
Note: Connective particle.
नरसत्तमः (narasattamaḥ) - best among men, foremost of men
(noun)
Nominative, masculine, singular of narasattama
narasattama - best among men
Superlative compound of nara (man) and sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (nara+sattama)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative degree of sat (good)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
अस्मासु (asmāsu) - in us, towards us, among us
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Indicates direction of affection.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects clauses or ideas.
आगतप्रीतिः (āgataprītiḥ) - one who has acquired affection, one in whom affection has arisen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgataprīti
āgataprīti - one in whom affection has arisen, one who has come to feel affection
Compound type : bahuvrīhi (āgata+prīti)
  • āgata – come, arrived, obtained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root gam (to go) with upasarga ā-
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
  • prīti – affection, love, joy, pleasure
    noun (feminine)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, son of Daśaratha)
Note: Subject of the sentence.
परपुरन्जयः (parapuranjayaḥ) - conqueror of enemy cities
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parapuranjaya
parapuranjaya - conqueror of enemy cities/forts
Compound type : tatpuruṣa (para+pura+jaya)
  • para – other, enemy
    adjective
  • pura – city, fortress
    noun (neuter)
  • jaya – victory, conquest; conqueror
    noun (masculine)
    From root ji (to conquer)
    Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.