वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-42, verse-2
उवाच राजा मन्त्रज्ञः सर्ववानरसंमतम् ।
वाक्यमात्महितं चैव रामस्य च हितं तथा ॥२॥
वाक्यमात्महितं चैव रामस्य च हितं तथा ॥२॥
2. uvāca rājā mantrajñaḥ sarvavānarasaṃmatam ,
vākyamātmahitaṃ caiva rāmasya ca hitaṃ tathā.
vākyamātmahitaṃ caiva rāmasya ca hitaṃ tathā.
2.
uvāca rājā mantrajñaḥ sarvavānarasaṃmatam
vākyam ātmahitaṃ ca eva rāmasya ca hitaṃ tathā
vākyam ātmahitaṃ ca eva rāmasya ca hitaṃ tathā
2.
rājā mantrajñaḥ sarvavānarasaṃmatam ātmahitaṃ
ca eva rāmasya ca tathā hitaṃ vākyam uvāca
ca eva rāmasya ca tathā hitaṃ vākyam uvāca
2.
...the king, a master of strategy, spoke a command that was agreeable to all the monkeys, beneficial to himself, and similarly beneficial to Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- राजा (rājā) - king, ruler
- मन्त्रज्ञः (mantrajñaḥ) - master of strategy (knower of counsel, expert in strategy)
- सर्ववानरसंमतम् (sarvavānarasaṁmatam) - approved by all monkeys, agreeable to all monkeys
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, command, sentence
- आत्महितं (ātmahitaṁ) - beneficial to oneself, self-beneficial
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - only, indeed, just, very
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- च (ca) - and, also
- हितं (hitaṁ) - beneficial, salutary, good
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, likewise
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
मन्त्रज्ञः (mantrajñaḥ) - master of strategy (knower of counsel, expert in strategy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mantrajña
mantrajña - knower of counsel, skilled in strategy, expert in sacred formulas (mantra)
Compound type : tatpuruṣa (mantra+jña)
- mantra – counsel, advice, plan, sacred utterance (mantra)
noun (masculine) - jña – knowing, conversant with, expert
adjective (masculine)
Derived from root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
सर्ववानरसंमतम् (sarvavānarasaṁmatam) - approved by all monkeys, agreeable to all monkeys
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvavānarasaṃmata
sarvavānarasaṁmata - approved by all monkeys
Compound type : tatpuruṣa (sarva+vānara+saṃmata)
- sarva – all, every, whole
adjective - vānara – monkey, ape
noun (masculine) - saṃmata – agreed, approved, esteemed, acceptable
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'man' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: man (class 4)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, command, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, command
आत्महितं (ātmahitaṁ) - beneficial to oneself, self-beneficial
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ātmahita
ātmahita - beneficial to oneself, salutary for the self
Compound type : tatpuruṣa (ātman+hita)
- ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine) - hita – beneficial, salutary, good, placed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'dhā' (to place, do, hold).
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, just, very
(indeclinable)
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name of the seventh avatar of Vishnu)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हितं (hitaṁ) - beneficial, salutary, good
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, salutary, good, suitable, placed
Past Passive Participle
From root 'dhā' (to place, do, hold).
Root: dhā (class 3)
तथा (tathā) - thus, so, similarly, likewise
(indeclinable)