मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-31, verse-34
अप्राप्तौ तद्दिने चापि वर्ज्या योषित्प्रसङ्गिनः ।
भिक्षार्थमागतान् वापि काले संयमिनो यतीन् ॥३४॥
भिक्षार्थमागतान् वापि काले संयमिनो यतीन् ॥३४॥
34. aprāptau taddine cāpi varjyā yoṣitprasaṅginaḥ .
bhikṣārthamāgatān vāpi kāle saṃyamino yatīn.
bhikṣārthamāgatān vāpi kāle saṃyamino yatīn.
34.
aprāptau tad dine ca api varjyāḥ yoṣitprasaṅginaḥ
bhikṣārtham āgatān vā api kāle saṃyaminaḥ yatīn
bhikṣārtham āgatān vā api kāle saṃyaminaḥ yatīn
34.
If [the designated guests] are not available on that day, then even those excessively attached to women should be avoided. Alternatively, one may feed self-controlled ascetics (yatīn) who come for alms at the appropriate time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अप्राप्तौ (aprāptau) - in case of non-availability, if not obtained, in the absence of
- तद् (tad) - that, this
- दिने (dine) - on the day
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - even, also, too
- वर्ज्याः (varjyāḥ) - to be avoided, prohibited
- योषित्प्रसङ्गिनः (yoṣitprasaṅginaḥ) - those attached to women, sensualists
- भिक्षार्थम् (bhikṣārtham) - for the sake of alms, for alms
- आगतान् (āgatān) - those who have come, arrived
- वा (vā) - or, either
- अपि (api) - even, also
- काले (kāle) - at the appropriate time for offerings/alms (at the time, at the proper time)
- संयमिनः (saṁyaminaḥ) - self-controlled, restrained
- यतीन् (yatīn) - ascetics, renunciants, hermits
Words meanings and morphology
अप्राप्तौ (aprāptau) - in case of non-availability, if not obtained, in the absence of
(noun)
Locative, feminine, singular of aprāpti
aprāpti - non-attainment, non-receipt, non-availability, absence
Feminine noun from a- (not) + prāpti (attainment), derived from pra-āp (to obtain).
Prefix: a
Root: āp (class 5)
तद् (tad) - that, this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Adjectival usage modifying 'dina' in compound.
दिने (dine) - on the day
(noun)
Locative, neuter, singular of dina
dina - day
Note: 'taddine' means 'on that day'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
Particle.
Note: Appears twice in this verse.
वर्ज्याः (varjyāḥ) - to be avoided, prohibited
(adjective)
Nominative, masculine, plural of varjya
varjya - to be avoided, to be excluded, prohibited
Gerundive
Derived from root vṛj (to avoid, abandon) + suffix -ya.
Root: vṛj (class 1)
योषित्प्रसङ्गिनः (yoṣitprasaṅginaḥ) - those attached to women, sensualists
(noun)
Nominative, masculine, plural of yoṣitprasaṅgin
yoṣitprasaṅgin - attached to women, fond of women, sensualist
Tatpuruṣa compound of yoṣit (woman) and prasaṅgin (attached to).
Compound type : tatpuruṣa (yoṣit+prasaṅgin)
- yoṣit – woman, female
noun (feminine) - prasaṅgin – attached to, devoted to, adhering to, having attachment
adjective (masculine)
Derived from pra-saṅga (attachment), from root sañj with pra.
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
Note: Subject of 'varjyāḥ'.
भिक्षार्थम् (bhikṣārtham) - for the sake of alms, for alms
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound of bhikṣā (alms) and artha (purpose/sake), used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (bhikṣā+artha)
- bhikṣā – alms, begging
noun (feminine)
Derived from root bhikṣ (to beg).
Root: bhikṣ (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
आगतान् (āgatān) - those who have come, arrived
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with prefix ā (towards).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'yatīn'.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Used to present an alternative.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Particle.
Note: Appears twice in this verse.
काले (kāle) - at the appropriate time for offerings/alms (at the time, at the proper time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, proper time, season
संयमिनः (saṁyaminaḥ) - self-controlled, restrained
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃyamin
saṁyamin - self-controlled, ascetic, restrained, abstinent
Derived from saṃ-yam (to restrain, control).
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
Note: Agrees with 'yatīn'. The form 'saṃyaminaḥ' is both nominative and accusative plural for masculine i-stems.
यतीन् (yatīn) - ascetics, renunciants, hermits
(noun)
Accusative, masculine, plural of yati
yati - ascetic, renunciant, one who has subdued senses, a sage
Derived from root yam (to restrain).
Root: yam (class 1)
Note: Object of the implied verb 'to feed' (bhojayet from the next verse).