महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-42, verse-29
ततो द्रौणिः सुसंक्रुद्धः शरैः संनतपर्वभिः ।
प्राच्छादयद्दिशो राजन्धृष्टद्युम्नस्य संयुगे ॥२९॥
प्राच्छादयद्दिशो राजन्धृष्टद्युम्नस्य संयुगे ॥२९॥
29. tato drauṇiḥ susaṁkruddhaḥ śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ ,
prācchādayaddiśo rājandhṛṣṭadyumnasya saṁyuge.
prācchādayaddiśo rājandhṛṣṭadyumnasya saṁyuge.
29.
tataḥ drauṇiḥ susaṃkruddhaḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
prācchādayat diśaḥ rājan dhṛṣṭadyumnasya saṃyuge
prācchādayat diśaḥ rājan dhṛṣṭadyumnasya saṃyuge
29.
rājan tataḥ drauṇiḥ susaṃkruddhaḥ dhṛṣṭadyumnasya
saṃyuge śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ diśaḥ prācchādayat
saṃyuge śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ diśaḥ prācchādayat
29.
Then, O King, Droṇa's son (Drauṇiḥ), greatly enraged, covered all directions with his well-jointed arrows in the battle against Dhṛṣṭadyumna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son (Aśvatthāmā) (son of Droṇa, Aśvatthāmā)
- सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry, highly infuriated)
- शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (with arrows)
- संनतपर्वभिः (saṁnataparvabhiḥ) - with well-jointed (arrows) (with well-jointed, with straight-jointed (arrows))
- प्राच्छादयत् (prācchādayat) - he covered (he covered, he concealed, he overwhelmed)
- दिशः (diśaḥ) - directions (directions, quarters of the sky)
- राजन् (rājan) - O King (Dhṛtarāṣṭra) (O King)
- धृष्टद्युम्नस्य (dhṛṣṭadyumnasya) - of Dhṛṣṭadyumna
- संयुगे (saṁyuge) - in the battle (in battle, in combat)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
ablative of 'tad' used adverbially
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son (Aśvatthāmā) (son of Droṇa, Aśvatthāmā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa, Aśvatthāmā
patronymic from Droṇa
सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry, highly infuriated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃkruddha
susaṁkruddha - greatly enraged, very angry
Past Passive Participle
from root √kudh (to be angry) with upasarga sam- and intensive prefix su-
Prefixes: su+sam
Root: kudh (class 4)
Note: Agrees with 'drauṇiḥ'.
शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
संनतपर्वभिः (saṁnataparvabhiḥ) - with well-jointed (arrows) (with well-jointed, with straight-jointed (arrows))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of saṃnataparvan
saṁnataparvan - well-jointed, straight-jointed (referring to arrows)
Compound type : bahuvrīhi (samnata+parvan)
- samnata – bent down, straight, well-formed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root √nam with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: nam (class 1) - parvan – joint, knot, section
noun (neuter)
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.
प्राच्छादयत् (prācchādayat) - he covered (he covered, he concealed, he overwhelmed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prācchād
Imperfect Active
causative form of root √chad (to cover) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: chad (class 10)
दिशः (diśaḥ) - directions (directions, quarters of the sky)
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
Note: Object of 'prācchādayat'.
राजन् (rājan) - O King (Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
धृष्टद्युम्नस्य (dhṛṣṭadyumnasya) - of Dhṛṣṭadyumna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (a proper name, son of Drupada)
Note: Connects to 'saṃyuge'.
संयुगे (saṁyuge) - in the battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, encounter
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Locative of place/time.