महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-42, verse-27
यदि तावन्मया द्रोणो निहतो ब्राह्मणब्रुवः ।
त्वामिदानीं कथं युद्धे न हनिष्यामि विक्रमात् ॥२७॥
त्वामिदानीं कथं युद्धे न हनिष्यामि विक्रमात् ॥२७॥
27. yadi tāvanmayā droṇo nihato brāhmaṇabruvaḥ ,
tvāmidānīṁ kathaṁ yuddhe na haniṣyāmi vikramāt.
tvāmidānīṁ kathaṁ yuddhe na haniṣyāmi vikramāt.
27.
yadi tāvat mayā droṇaḥ nihataḥ brāhmaṇabruvaḥ
tvām idānīm katham yuddhe na haniṣyāmi vikramāt
tvām idānīm katham yuddhe na haniṣyāmi vikramāt
27.
yadi tāvat brāhmaṇabruvaḥ droṇaḥ mayā nihataḥ
idānīm yuddhe vikramāt tvām katham na haniṣyāmi
idānīm yuddhe vikramāt tvām katham na haniṣyāmi
27.
If the so-called Brahmin (brāhmaṇabruva) Droṇa was killed by me, then how will I not kill you now in battle with my valor (vikrama)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- तावत् (tāvat) - then, meanwhile, so much
- मया (mayā) - by me
- द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (name of a character)
- निहतः (nihataḥ) - killed, struck down
- ब्राह्मणब्रुवः (brāhmaṇabruvaḥ) - of the so-called Brahmin, of one who merely calls himself a Brahmin
- त्वाम् (tvām) - you
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- कथम् (katham) - how, why, in what manner
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in combat
- न (na) - not
- हनिष्यामि (haniṣyāmi) - I will kill, I will strike
- विक्रमात् (vikramāt) - by valor, by prowess, by heroic might
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - then, meanwhile, so much
(indeclinable)
Note: Used here for emphasis or conditional connection.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the passive verb `nihataḥ`.
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa (name of a character)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (teacher of the Kauravas and Pāṇḍavas)
Note: Subject of the passive construction.
निहतः (nihataḥ) - killed, struck down
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Root `han` (to strike, kill) with `ni` (down, completely). `han` becomes `hata` in PPP.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with `droṇaḥ`.
ब्राह्मणब्रुवः (brāhmaṇabruvaḥ) - of the so-called Brahmin, of one who merely calls himself a Brahmin
(noun)
Genitive, masculine, singular of brāhmaṇabruva
brāhmaṇabruva - one who merely calls himself a Brahmin, a Brahmin in name only, a pseudo-Brahmin
Compound formed from `brāhmaṇa` (Brahmin) and `bruva` (saying, calling oneself).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (brāhmaṇa+bruva)
- brāhmaṇa – Brahmin, relating to Brahman
noun (masculine) - bruva – speaking, calling oneself
adjective (masculine)
Agent Noun/Participial
From `brū` (to speak).
Root: brū (class 2)
Note: Modifies `droṇaḥ`.
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
Note: Object of `haniṣyāmi`.
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
कथम् (katham) - how, why, in what manner
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
युद्धे (yuddhe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Root: yudh (class 4)
Note: Adverbial locative.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb.
हनिष्यामि (haniṣyāmi) - I will kill, I will strike
(verb)
1st person , singular, active, future (luṭ) of han
Future Indicative
Root `han` (2nd class), Parasmaipada, future (luṭ) form.
Root: han (class 2)
विक्रमात् (vikramāt) - by valor, by prowess, by heroic might
(noun)
Ablative, masculine, singular of vikrama
vikrama - valor, prowess, heroic might, stepping across
From `vi` + `kram` (to step).
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Indicating means/cause.