Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,98

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-98, verse-55

अवश्यं समरे द्रोणो धृष्टद्युम्नेन संगतः ।
वशमेष्यति नो राज्ञः पाञ्चाला इति चुक्रुशुः ॥५५॥
55. avaśyaṁ samare droṇo dhṛṣṭadyumnena saṁgataḥ ,
vaśameṣyati no rājñaḥ pāñcālā iti cukruśuḥ.
55. avaśyam samare droṇaḥ dhṛṣṭadyumnena saṃgataḥ
vaśam eṣyati naḥ rājñaḥ pāñcālāḥ iti cukruśuḥ
55. pāñcālāḥ iti cukruśuḥ avaśyam droṇaḥ dhṛṣṭadyumnena
samare saṃgataḥ naḥ rājñaḥ vaśam eṣyati
55. The Pāñcālas cried out, "Surely, Droṇa, when confronted by Dhṛṣṭadyumna in battle, will fall under the control of our king!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अवश्यम् (avaśyam) - surely, certainly, inevitably
  • समरे (samare) - in battle, in war, on the battlefield
  • द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
  • धृष्टद्युम्नेन (dhṛṣṭadyumnena) - by Dhrishtadyumna (a proper name)
  • संगतः (saṁgataḥ) - confronted, engaged by (met, encountered, joined, engaged)
  • वशम् (vaśam) - under the control (of the king) (control, power, sway, subjection)
  • एष्यति (eṣyati) - will fall into (control) (will go, will come, will reach, will fall into)
  • नः (naḥ) - our (king) (our, to us, of us)
  • राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
  • पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Panchalas (people or country)
  • इति (iti) - marks direct speech (thus, in this manner, so saying)
  • चुक्रुशुः (cukruśuḥ) - they cried out, they shouted

Words meanings and morphology

अवश्यम् (avaśyam) - surely, certainly, inevitably
(indeclinable)
Gerundive/indeclinable
From prefix ava + root vaś (to wish) + suffix -ya. Used adverbially here.
Prefix: ava
Root: vaś (class 2)
समरे (samare) - in battle, in war, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a preceptor)
धृष्टद्युम्नेन (dhṛṣṭadyumnena) - by Dhrishtadyumna (a proper name)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhrishtadyumna (name of a Pāñcāla prince)
Compound type : bahuvrihi (dhṛṣṭa+dyumna)
  • dhṛṣṭa – bold, audacious
    adjective
    Past Passive Participle
    From root dhṛṣ (to be bold).
    Root: dhṛṣ (class 5)
  • dyumna – splendor, glory
    noun (neuter)
संगतः (saṁgataḥ) - confronted, engaged by (met, encountered, joined, engaged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃgata
saṁgata - met, joined, assembled, united with
Past Passive Participle
Formed with prefix sam + root gam (to go) + suffix -ta.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: Used here adjectivally to describe Droṇa, indicating a state of being engaged.
वशम् (vaśam) - under the control (of the king) (control, power, sway, subjection)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, desire, control, power, authority
एष्यति (eṣyati) - will fall into (control) (will go, will come, will reach, will fall into)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of i
Root: i (class 2)
नः (naḥ) - our (king) (our, to us, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Can also be dative plural.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Panchalas (people or country)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - Panchala (name of a country or its inhabitants)
इति (iti) - marks direct speech (thus, in this manner, so saying)
(indeclinable)
चुक्रुशुः (cukruśuḥ) - they cried out, they shouted
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of kruś
Root: kruś (class 1)