महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-98, verse-33
ततः शरं महाघोरं सूर्यपावकसंनिभम् ।
संदधे परवीरघ्नो वीरकेतुरथं प्रति ॥३३॥
संदधे परवीरघ्नो वीरकेतुरथं प्रति ॥३३॥
33. tataḥ śaraṁ mahāghoraṁ sūryapāvakasaṁnibham ,
saṁdadhe paravīraghno vīraketurathaṁ prati.
saṁdadhe paravīraghno vīraketurathaṁ prati.
33.
tataḥ śaram mahāghoram sūryapāvakasannibham
sandadhe paravīraghnaḥ vīraketuratham prati
sandadhe paravīraghnaḥ vīraketuratham prati
33.
tataḥ paravīraghnaḥ sūryapāvakasannibham
mahāghoram śaram vīraketuratham prati sandadhe
mahāghoram śaram vīraketuratham prati sandadhe
33.
Then, the slayer of hostile heroes aimed a very terrible arrow, resembling the sun and fire, at Viraketu's chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- शरम् (śaram) - arrow
- महाघोरम् (mahāghoram) - very terrible (very terrible, exceedingly dreadful)
- सूर्यपावकसन्निभम् (sūryapāvakasannibham) - resembling the sun and fire
- सन्दधे (sandadhe) - he aimed (the arrow) (he placed, he fitted, he aimed)
- परवीरघ्नः (paravīraghnaḥ) - the slayer of hostile heroes (referring to Droṇa) (slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors)
- वीरकेतुरथम् (vīraketuratham) - Viraketu's chariot
- प्रति (prati) - towards, against (towards, against, concerning)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Adverbial derivative from `tad`.
शरम् (śaram) - arrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of śara
śara - arrow
Root: śṛ
महाघोरम् (mahāghoram) - very terrible (very terrible, exceedingly dreadful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahāghora
mahāghora - very terrible, exceedingly dreadful
Compound type : karmadhāraya (mahat+ghora)
- mahat – great, mighty, intense
adjective - ghora – terrible, dreadful, fearful
adjective
Note: Agrees with `śaram`.
सूर्यपावकसन्निभम् (sūryapāvakasannibham) - resembling the sun and fire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sūryapāvakasannibha
sūryapāvakasannibha - resembling the sun and fire, shining like sun and fire
Compound ending in `sannibha` (resembling).
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+pāvaka+sannibha)
- sūrya – sun
noun (masculine) - pāvaka – fire
noun (masculine)
Root: pū (class 1) - sannibha – resembling, like, similar to
adjective
Formed from `sam` (with) + `nibhā` (light, appearance).
Prefix: sam
Root: nibhā
Note: Agrees with `śaram`.
सन्दधे (sandadhe) - he aimed (the arrow) (he placed, he fitted, he aimed)
(verb)
3rd person , singular, middle, Perfect / Aorist (liṭ / luṅ) of sandhā
Perfect or Aorist (ātmanepada)
From prefix `sam` + root `dhā` (to place, to hold).
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
परवीरघ्नः (paravīraghnaḥ) - the slayer of hostile heroes (referring to Droṇa) (slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīraghna
paravīraghna - slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors
Agent noun from `para-vīra` + root `han` (to strike/kill).
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+ghna)
- para – other, hostile, enemy
adjective - vīra – hero, warrior
noun (masculine) - ghna – slayer, destroyer (suffix from han)
noun/adjective (masculine)
Agent noun suffix
From root `han` (to kill, strike) + `ṇa` suffix, with `h` changing to `gh` in compounds.
Root: han (class 2)
Note: Refers to Droṇa.
वीरकेतुरथम् (vīraketuratham) - Viraketu's chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of vīraketuratha
vīraketuratha - chariot of Viraketu
Compound type : tatpuruṣa (vīraketu+ratha)
- vīraketu – Viraketu (proper noun, name of a warrior)
proper noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine)
Root: ram
Note: The chariot is the target.
प्रति (prati) - towards, against (towards, against, concerning)
(indeclinable)
Governs the accusative case.