महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-98, verse-41
ते रथेभ्यो हताः पेतुः क्षितौ राजन्सुवर्चसः ।
देवासुरे पुरा युद्धे यथा दैतेयदानवाः ॥४१॥
देवासुरे पुरा युद्धे यथा दैतेयदानवाः ॥४१॥
41. te rathebhyo hatāḥ petuḥ kṣitau rājansuvarcasaḥ ,
devāsure purā yuddhe yathā daiteyadānavāḥ.
devāsure purā yuddhe yathā daiteyadānavāḥ.
41.
te rathebhyas hatāḥ petuḥ kṣitau rājan suvarcasaḥ
devāsure purā yuddhe yathā daiteyadānavāḥ
devāsure purā yuddhe yathā daiteyadānavāḥ
41.
rājan te suvarcasaḥ hatāḥ rathebhyas kṣitau
petuḥ yathā purā devāsure yuddhe daiteyadānavāḥ
petuḥ yathā purā devāsure yuddhe daiteyadānavāḥ
41.
O King, those glorious warriors, struck down, fell from their chariots to the ground, just as the Daityas and Danavas fell in the ancient battle between the gods and asuras.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - Referring to the enemy warriors whose heads were struck down. (they)
- रथेभ्यस् (rathebhyas) - from chariots
- हताः (hatāḥ) - struck down, killed, wounded
- पेतुः (petuḥ) - they fell
- क्षितौ (kṣitau) - on the earth, on the ground
- राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (common in Mahābhārata). (O king)
- सुवर्चसः (suvarcasaḥ) - Agrees with 'te'. (glorious, radiant, shining brightly)
- देवासुरे (devāsure) - in the battle between gods and asuras
- पुरा (purā) - formerly, in ancient times, previously
- युद्धे (yuddhe) - Refers to the mythological battle. (in battle, in combat)
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
- दैतेयदानवाः (daiteyadānavāḥ) - Daityas and Danavas (types of Asuras)
Words meanings and morphology
ते (te) - Referring to the enemy warriors whose heads were struck down. (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'petuḥ'.
रथेभ्यस् (rathebhyas) - from chariots
(noun)
Ablative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot
Note: Source of falling.
हताः (hatāḥ) - struck down, killed, wounded
(participle)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - struck, killed, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with suffix kta.
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'te'.
पेतुः (petuḥ) - they fell
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of pat
Perfect
Perfect 3rd plural active of root pat.
Root: pat (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
क्षितौ (kṣitau) - on the earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of kṣiti
kṣiti - earth, ground, dwelling
Note: Place of falling.
राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (common in Mahābhārata). (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सुवर्चसः (suvarcasaḥ) - Agrees with 'te'. (glorious, radiant, shining brightly)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suvarcas
suvarcas - resplendent, glorious, radiant
Compound type : bahuvrīhi (su+varcas)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix indicating intensity or excellence - varcas – radiance, brilliance, splendor
noun (neuter)
Note: Describes 'te'.
देवासुरे (devāsure) - in the battle between gods and asuras
(noun)
Locative, masculine, singular of devāsura
devāsura - of gods and asuras; battle between gods and asuras
Compound type : dvandva (deva+asura)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine)
Note: Modifies 'yuddhe'.
पुरा (purā) - formerly, in ancient times, previously
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
युद्धे (yuddhe) - Refers to the mythological battle. (in battle, in combat)
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight) with suffix kta.
Root: yudh (class 4)
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
दैतेयदानवाः (daiteyadānavāḥ) - Daityas and Danavas (types of Asuras)
(noun)
Nominative, masculine, plural of daiteyadānava
daiteyadānava - Daityas and Danavas
Compound type : dvandva (daiteya+dānava)
- daiteya – descendant of Diti, a Daitya (demon)
noun (masculine) - dānava – descendant of Danu, a Danava (demon)
noun (masculine)
Note: Subject of the implied 'petuḥ' in the comparison.