महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-64, verse-24
व्यषीदन्त नरा राजञ्शङ्खशब्देन मारिष ।
विसंज्ञाश्चाभवन्केचित्केचिद्राजन्वितत्रसुः ॥२४॥
विसंज्ञाश्चाभवन्केचित्केचिद्राजन्वितत्रसुः ॥२४॥
24. vyaṣīdanta narā rājañśaṅkhaśabdena māriṣa ,
visaṁjñāścābhavankecitkecidrājanvitatrasuḥ.
visaṁjñāścābhavankecitkecidrājanvitatrasuḥ.
24.
vyaṣīdanta narāḥ rājan śaṅkhaśabdena māriṣa
visaṃjñāḥ ca abhavan kecit kecit rājan vitatrasuḥ
visaṃjñāḥ ca abhavan kecit kecit rājan vitatrasuḥ
24.
rājan māriṣa,
śaṅkhaśabdena narāḥ vyaṣīdanta; kecit ca visaṃjñāḥ abhavan,
kecit rājan vitatrasuḥ
śaṅkhaśabdena narāḥ vyaṣīdanta; kecit ca visaṃjñāḥ abhavan,
kecit rājan vitatrasuḥ
24.
O King, O respected one, men became dejected by the sound of the conch. Some became unconscious, and others, O King, were terrified.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्यषीदन्त (vyaṣīdanta) - they sank down, they became dejected, they despaired
- नराः (narāḥ) - men, people, soldiers
- राजन् (rājan) - O king
- शङ्खशब्देन (śaṅkhaśabdena) - by the sound of the conch
- मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one
- विसंज्ञाः (visaṁjñāḥ) - unconscious, senseless, bereft of understanding
- च (ca) - and, also, moreover
- अभवन् (abhavan) - they became, they were
- केचित् (kecit) - some, certain ones
- केचित् (kecit) - some others (some, certain ones)
- राजन् (rājan) - O king
- वितत्रसुः (vitatrasuḥ) - they trembled, they were terrified
Words meanings and morphology
व्यषीदन्त (vyaṣīdanta) - they sank down, they became dejected, they despaired
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of vyasīd
Prefixes: vi+a
Root: sad (class 1)
नराः (narāḥ) - men, people, soldiers
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, human being, male
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
शङ्खशब्देन (śaṅkhaśabdena) - by the sound of the conch
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śaṅkhaśabda
śaṅkhaśabda - sound of a conch
Compound type : tatpurusha (śaṅkha+śabda)
- śaṅkha – conch, conch-shell
noun (masculine) - śabda – sound, noise, word
noun (masculine)
मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - a respectable man, a noble person, an honorable person (vocative often used as address)
विसंज्ञाः (visaṁjñāḥ) - unconscious, senseless, bereft of understanding
(adjective)
Nominative, masculine, plural of visaṃjña
visaṁjña - unconscious, senseless, without feeling, bereft of understanding
Compound type : bahuvrihi (vi+saṃjñā)
- vi – without, lacking, negation (prefix)
indeclinable - saṃjñā – consciousness, understanding, name, sign
noun (feminine)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अभवन् (abhavan) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
केचित् (kecit) - some, certain ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ka
ka - who, what, which (indefinite pronoun when combined with cit)
Note: kecit = ka + cit
केचित् (kecit) - some others (some, certain ones)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ka
ka - who, what, which (indefinite pronoun when combined with cit)
Note: kecit = ka + cit
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
वितत्रसुः (vitatrasuḥ) - they trembled, they were terrified
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vitras
Prefix: vi
Root: tras (class 1)