महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-64, verse-16
क्रोधामर्षबलोद्धूतो निवातकवचान्तकः ।
जयो जेता स्थितः सत्ये पारयिष्यन्महाव्रतम् ॥१६॥
जयो जेता स्थितः सत्ये पारयिष्यन्महाव्रतम् ॥१६॥
16. krodhāmarṣabaloddhūto nivātakavacāntakaḥ ,
jayo jetā sthitaḥ satye pārayiṣyanmahāvratam.
jayo jetā sthitaḥ satye pārayiṣyanmahāvratam.
16.
krodha-amarṣa-bala-uddhūtaḥ nivātakavaca-antakaḥ
jayaḥ jetā sthitaḥ satye pārayiṣyan mahā-vratam
jayaḥ jetā sthitaḥ satye pārayiṣyan mahā-vratam
16.
krodha-amarṣa-bala-uddhūtaḥ nivātakavaca-antakaḥ
jayaḥ jetā satye sthitaḥ mahā-vratam pārayiṣyan (āste)
jayaḥ jetā satye sthitaḥ mahā-vratam pārayiṣyan (āste)
16.
Agitated by the power of wrath and indignation, the destroyer of the Nivātakavacas, Jaya the conqueror (jetā), stands firm in truth (satya), intent on fulfilling his great vow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्रोध-अमर्ष-बल-उद्धूतः (krodha-amarṣa-bala-uddhūtaḥ) - agitated by the power of wrath and indignation
- निवातकवच-अन्तकः (nivātakavaca-antakaḥ) - destroyer of the Nivātakavacas
- जयः (jayaḥ) - the proper name 'Jaya' (Jaya (name), victory)
- जेता (jetā) - conqueror, victor
- स्थितः (sthitaḥ) - standing, situated, established
- सत्ये (satye) - in truth
- पारयिष्यन् (pārayiṣyan) - intending to accomplish, fulfill
- महा-व्रतम् (mahā-vratam) - great vow
Words meanings and morphology
क्रोध-अमर्ष-बल-उद्धूतः (krodha-amarṣa-bala-uddhūtaḥ) - agitated by the power of wrath and indignation
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhāmarṣabaloddhūta
krodhāmarṣabaloddhūta - agitated by the power of wrath and indignation
Compound type : tatpuruṣa (krodha+amarṣa+bala+uddhūta)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine) - amarṣa – impatience, indignation, anger
noun (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter) - uddhūta – agitated, shaken, disturbed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root dhū (to shake) with prefix ud
Prefix: ud
Root: dhū (class 5)
Note: modifies Jaya
निवातकवच-अन्तकः (nivātakavaca-antakaḥ) - destroyer of the Nivātakavacas
(noun)
Nominative, masculine, singular of nivātakavacāntaka
nivātakavacāntaka - destroyer of the Nivātakavacas (a class of powerful demons)
Compound type : tatpuruṣa (nivātakavaca+antaka)
- nivātakavaca – Nivātakavaca (a class of powerful demons or mythical beings)
proper noun (masculine) - antaka – end-maker, destroyer
noun (masculine)
Note: modifies Jaya
जयः (jayaḥ) - the proper name 'Jaya' (Jaya (name), victory)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, triumph, name of a hero/deity
Note: main subject of the verse
जेता (jetā) - conqueror, victor
(noun)
Nominative, masculine, singular of jetṛ
jetṛ - conqueror, victor, subduer
agent noun
from root ji (to conquer) + tṛc suffix
Root: ji (class 1)
Note: epithet of Jaya
स्थितः (sthitaḥ) - standing, situated, established
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, firm, established, abiding
Past Passive Participle
from root sthā (to stand) + kta suffix
Root: sthā (class 1)
Note: modifies Jaya
सत्ये (satye) - in truth
(noun)
Locative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality
Note: locative of place/state
पारयिष्यन् (pārayiṣyan) - intending to accomplish, fulfill
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pārayiṣyat
pārayiṣyat - intending to accomplish, about to fulfill, wishing to cross over
Future Active Participle
from causal root pṛ (to cross, accomplish) + śatṛ suffix in future sense
Root: pṛ (class 3)
Note: modifies Jaya
महा-व्रतम् (mahā-vratam) - great vow
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahāvratam
mahāvratam - great vow, great undertaking, solemn obligation
Compound type : karmadhāraya (mahā+vrata)
- mahā – great, large
adjective - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: object of pārayiṣyan